<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>风 - 音影娱乐</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/category/73584.aspx</link><description /><dc:language>zh-CN</dc:language><lastUpdateTime>Tue, 08 Apr 2008 22:19:28 GMT</lastUpdateTime><ttl>60</ttl><item><dc:creator>风</dc:creator><title>【经典】一场游戏一场梦、其实你不懂我的心...，N多的英文翻唱歌词</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256514.aspx</link><pubDate>Mon, 17 Jan 2005 15:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256514.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/256514.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256514.aspx#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/256514.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=256514</trackback:ping><description>【经典】N多的英文翻唱歌词
包含
一场游戏一场梦、其实你不懂我的心 萍聚 我很丑，可是我很温柔 大约在冬季 等英文歌词&lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/256514.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>风</dc:creator><title>极品奉上：谢谢你的爱 英文版 歌词 i'll give you all my love</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256481.aspx</link><pubDate>Mon, 17 Jan 2005 14:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256481.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/256481.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256481.aspx#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/256481.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=256481</trackback:ping><description>谢谢你的爱〉英文版

歌词：
&lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/256481.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>风</dc:creator><title>蔡国权“无心快语”Careless whisper  英文翻出歌词</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256406.aspx</link><pubDate>Mon, 17 Jan 2005 14:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256406.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/256406.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256406.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/256406.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=256406</trackback:ping><description>蔡国权“无心快语”Careless whisper  英文翻出歌词&lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/256406.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>风</dc:creator><title>林忆莲“我做在这里”Sitting down here 英文翻唱歌词</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256402.aspx</link><pubDate>Mon, 17 Jan 2005 14:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256402.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/256402.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256402.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/256402.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=256402</trackback:ping><description>林忆莲“我做在这里”Sitting down here 英文翻唱歌词&lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/256402.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>风</dc:creator><title>苏慧伦“柠檬树” 英文翻唱歌词 Fool's garden Lemon tree </title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256395.aspx</link><pubDate>Mon, 17 Jan 2005 14:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256395.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/256395.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2005/01/17/256395.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/256395.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=256395</trackback:ping><description>苏慧伦“柠檬树” 英文翻唱歌词 Fool's garden Lemon tree &lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/256395.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>风</dc:creator><title>Take me to your heart 《吻别》英文版 已配了歌词</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2004/12/21/223950.aspx</link><pubDate>Tue, 21 Dec 2004 12:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2004/12/21/223950.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/223950.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2004/12/21/223950.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/223950.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=223950</trackback:ping><description>Take me to your heart 《吻别》英文版 &lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/223950.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>风</dc:creator><title>When A Child Is Born·人狼恋主题曲　中英文歌词</title><link>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2004/11/30/198755.aspx</link><pubDate>Tue, 30 Nov 2004 09:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2004/11/30/198755.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/198755.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/anyjack/archive/2004/11/30/198755.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/anyjack/comments/commentRss/198755.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=198755</trackback:ping><description>When A Child Is Born·人狼恋主题曲　中英文歌词&lt;img src ="http://blog.csdn.net/anyjack/aggbug/198755.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>