<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>absurd的专栏 - 92.英语学习/翻译</title><link>http://blog.csdn.net/absurd/category/176806.aspx</link><description>英语学习/翻译</description><dc:language>zh-CN</dc:language><lastUpdateTime>Sun, 20 Apr 2008 13:49:29 GMT</lastUpdateTime><ttl>60</ttl><item><dc:creator>absurd</dc:creator><title>Extended Window Manager Hints(1)</title><link>http://blog.csdn.net/absurd/archive/2006/02/21/604914.aspx</link><pubDate>Tue, 21 Feb 2006 21:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/absurd/archive/2006/02/21/604914.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/absurd/comments/604914.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/absurd/archive/2006/02/21/604914.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/absurd/comments/commentRss/604914.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=604914</trackback:ping><description>最近要对matchbox的窗口管理器进行改造，并模拟WinCE的外观实现一个桌面。外观上要求与WinCE类似，但仍然要兼容其它GTK+应用程序，把窗口管理系统的规范吃透是必不可少的，翻译规范自然是一种比较好的选择。
翻译时才发现，一些在英语里很自然的术语，在中文里很难找到一个适当的对应。译事之难，非一言难尽。比如Hint这个词，在理解整个文档并阅读窗口管理器的代码后，我才明白hint意思是给窗口管理器的提示，即告诉窗口管理器，你最好这样做，但并不强制要求这样做。这里翻译为提示，并没有完全表达原文的意思，一时也想不出更好的对应。
笔者并无信心让人能全部读懂，建议读者去读原文吧。若有兴趣，也可以翻译一段，对比一下，找出文中不当之处。望大家赐教，谢谢。
&lt;img src ="http://blog.csdn.net/absurd/aggbug/604914.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>absurd</dc:creator><title>高手也幽默：mod_ssl 语录欣赏</title><link>http://blog.csdn.net/absurd/archive/2006/02/13/598159.aspx</link><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 19:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/absurd/archive/2006/02/13/598159.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.csdn.net/absurd/comments/598159.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/absurd/archive/2006/02/13/598159.aspx#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.csdn.net/absurd/comments/commentRss/598159.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=598159</trackback:ping><description>在前一家公司，开发一个Transform Proxy Server，它是基于Apache开发的。有一段时间，本人负责维护Apache的mod_ssl模块。所谓的维护，只是及时更新版本罢了，基本上不会修改它。偶尔也会浏览其中一些代码，发现作者很有趣，他们习惯性的在源文件的开头，放一段语录。这些语录，有的让捧腹大笑，有的引人深思，有的典雅，有的粗俗。但不管怎样，都让人回味良久。现把它们摘录如下，供大家欣赏&lt;img src ="http://blog.csdn.net/absurd/aggbug/598159.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>