[诗歌]兰波的《奥菲利娅》

原创 2004年10月26日 16:54:00



      奥菲利娅
  1

  在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上
  白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花,
  躺在她修长的纱巾里极缓地漂游……
  --远远林中传来猎人的号角。


  已有一千多年了,忧郁的奥菲利娅
  如白色幽灵淌过这黑色长河;
  已有一千多年,她温柔的疯狂
  在晚风中低吟她的情歌。


  微风吻着她的乳房,把她的长纱巾
  散成花冠,水波软软地把它晃动;
  轻颤的柳条在她肩头垂泣,
  芦苇倾泻在她梦幻般的宽阔天庭上。


  折断的柳条围绕她长吁短叹;
  她有惊醒昏睡的桤木上的鸟巢,
  里面逸出一阵翅膀的轻颤:
  --金子般的星辰落下一支神秘的歌。


  2

  苍白的奥菲利娅呵,雪一般美!
  是啊,孩子,你葬身在卷动的河水中
  --是因为从挪威高峰上降临的长风
  曾对你低声说起严酷的自由;


  是因为一阵风卷曲了你的长发,
  给你梦幻的灵魂送来奇异的声音;
  是因为在树的呻吟,夜的叹息中
  你的心听见大自然在歌唱;


  是因为疯狂的海滔声,象巨大的喘息,
  撕碎了你过分缠绵温柔的孩儿般的心胸;
  是因为一个四月的早晨,一个苍白的美骑士
  一个可怜的疯子,默默坐在你的膝边!


  天堂!爱情!自由!多美的梦,可怜的疯女郎!
  你溶化于它,如同雪溶化于火,
  你伟大的视觉哽住了你的话语,
  可怕的无限惊呆了你的蓝色眼睛!


  3


  诗人说,在夜晚的星光中
  你来寻找你摘下的花儿吧,
  还说他看见白色的奥菲利娅
  躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花。


  飞白 译

                                       Ophelia

I

On the calm black water where the stars are sleeping
White Ophelia floats like a great lily ;
Floats very slowly, lying in her long veils...
- In the far-off woods you can hear them sound the mort.

For more than a thousand years sad Ophelia
Has passed, a white phantom, down the long black river.
For more than a thousand years her sweet madness
Has murmured its ballad to the evening breeze.

The wind kisses her breasts and unfolds in a wreath
Her great veils rising and falling with the waters ;
The shivering willows weep on her shoulder,
The rushes lean over her wide, dreaming brow.

The ruffled water-lilies are sighing around her ;
At times she rouses, in a slumbering alder,
Some nest from which escapes a small rustle of wings ;
- A mysterious anthem falls from the golden stars.


II

O pale Ophelia ! beautiful as snow !
Yes child, you died, carried off by a river !
- It was the winds descending from the great mountains of Norway
That spoke to you in low voices of better freedom.

It was a breath of wind, that, twisting your great hair,
Brought strange rumors to your dreaming mind ;
It was your heart listening to the song of Nature
In the groans of the tree and the sighs of the nights ;

It was the voice of mad seas, the great roar,
That shattered your child's heart, too human and too soft ;
It was a handsome pale knight, a poor madman
Who one April morning sate mute at your knees !

Heaven ! Love ! Freedom ! What a dream, oh poor crazed Girl !
You melted to him as snow does to a fire ;
Your great visions strangled your words
- And fearful Infinity terrified your blue eye !


III

- And the poet says that by starlight
You come seeking, in the night, the flowers that you picked
And that he has seen on the water, lying in her long veils
White Ophelia floating, like a great lily.


Poems. May 15, 1870.

From Oliver Bernard's translation : Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962)

[诗歌]兰波的《初夜》

初夜王以培 译——她就这样自然袒露,冒失的大树在玻璃窗上狡黠地投下树荫,越来越近,越来越近。坐在我的大椅子上,她半裸着身体,交叉着双手,纤细的双足,在地板上,悠然地轻轻颤抖。——我盯着她,一缕灌木丛中...
  • asign
  • asign
  • 2004年10月27日 22:08
  • 1484

【阿库娅教你X代码】PlayFair密码——1

大家好,还是我! 这里是续上篇的内容继续来教大家完成PlayFair这个密码算法!上次讲到了完成PF表的建立,那么已经可以利用它对明文进行加密了——或者是对密文进行解密。...
  • baidu_32880691
  • baidu_32880691
  • 2016年07月11日 01:41
  • 380

程序员诗歌与一个程序员的工作态度

写字楼里写字间,写字间里程序员,程序人员写程序,又拿程序换酒钱,酒醒只在网上坐,酒醉还来网下眠,酒醉酒醒日复日,网上网下年复年,但愿老死电脑间,不愿鞠躬老板前,奔驰宝马贵者趣,公交自行程序员,别人笑我...
  • tanaya
  • tanaya
  • 2006年07月18日 17:43
  • 2618

竖排显示诗歌的一种思路

  • lin4alt
  • lin4alt
  • 2017年04月16日 22:15
  • 140

写给程序员的诗歌《鹅》

我的羽毛并没有光泽 而且还有些零乱就像身后水的波纹 那是因为没有方向的风黑色让我习惯于凝重 只有漂浮才能释放我的脖子也是长长的 就为能够曲径致远红掌下面的水总会随着我的思想展开涟漪这不是魔力 而是力量...
  • wyyanyui08
  • wyyanyui08
  • 2008年02月07日 20:21
  • 381

twisted入门教程之十一:改进诗歌下载服务器

第十一部分:改进诗歌下载服务器 你可以从这里从头阅读这个系列。 诗歌下载服务器 到目前为止,我们已经学习了大量关于诗歌下载客户端的Twisted的知识,接下来,我们使用Twisted重新实...
  • fangjian1204
  • fangjian1204
  • 2014年12月22日 20:11
  • 702

当代诗歌一些感受

诗歌—人与世界         船与海,对于航行船只来说与海的关系就是生活,自己漂泊在无边无际,感受着海风,迎着海浪;对于寂静大海来说船是过客,自己平静的呼吸, 船只纷纷扰扰,到也平添了几分...
  • cdy_1992
  • cdy_1992
  • 2016年04月08日 11:34
  • 192

《三体》诗歌两首——第四维度的鱼

回想《三体》我静坐在我的宇宙中央刘慈欣的影子,在很近的身旁闭着眼,用听觉飞奔在流逝的光线之上曲率驱动的心,收集降维演变的镜像二向箔花瓣一样拂过这片宇宙我在回味,最初奇点爆炸那刻的赤子模样 ...
  • Laughing_no_laughing
  • Laughing_no_laughing
  • 2017年05月22日 20:24
  • 661

俄罗斯侦探小说家达丽娅•东佐娃:我是怎样战胜癌症的

转自:http://select.yeeyan.org/view/290431/265588 俄罗斯侦探小说家达丽娅•东佐娃如何战胜晚期癌症,成为俄罗斯最畅销侦探小说家       ...
  • honghuzhilangzixin
  • honghuzhilangzixin
  • 2012年08月12日 07:31
  • 8318

关于程序员诗一首

关于程序员诗一首摘要:今天在论坛上看到这首诗,觉得挺有意思,让程序员过上正常人的生活的呼声已经越来越高了,我自己也是有感于此,特摘录过来与大家分享。 写字楼里写字间,写字间里程序员; 程序人员写程序,...
  • victorwujava
  • victorwujava
  • 2006年06月09日 15:48
  • 1782
内容举报
返回顶部
收藏助手
不良信息举报
您举报文章:[诗歌]兰波的《奥菲利娅》
举报原因:
原因补充:

(最多只允许输入30个字)