杯具的google翻译

今天看TR-069文档中的A.3.2.1 SetParameterValues 这个PRC方法描述。为了更好的理解其中一段话我把它复制到了google翻译上

原文如下:

If the request is valid, it is strongly RECOMMENDED that the CPE apply the requested changes prior to sending the SetParameterValues response.

google翻译如下:

如果请求是有效的,我们强烈建议用户端应用要求的变更之前发送SetParameterValues响应。

乍一看挺通顺的阿,翻译效果还不错,但是我越看越不对了,不应该是要先变更再响应么,怎么翻过来了。于是赶紧查辞典

以下解释来自stardict

prior to
在 ... 之前

例句与用法:
1. Prior to entering the nozzle, the steam is at high pressure.
   在进入喷嘴之前,蒸汽处于高压状态。
2. The interest deducted prior to purchasing, selling, or lending a commercial paper; the discount rate.
   贴现率在购买、出售或贷款的商业票据前削减利息; 贴现率
3. It happened prior to my arrival.
   这发生在我到达(和谐)之前。

prior to 的含义应该是 时间和方位上都是之前,结果google翻译成了方位上的前者在时间上的之前发生了方位上的后者,正好颠倒过来了。而且前前后后很容易绕运,我就分析了半个小时。一定谨记,前者在后者之前。

那么真正正确的译文应该是:

如果请求是有效的,我们强烈建议用户端应用要求的变更在发送SetParameterValues响应之前。

只需要换下“之前”的位置即可解决,被语法折磨晕掉的google翻译,杯具。

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论 25
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值