徐锋ID:fjxufeng
[修改头像]
46347次访问,排名1903好友0人,关注者0
fjxufeng的文章
原创 23 篇
翻译 0 篇
转载 0 篇
评论 68 篇
最近评论
be_flying:由于整理博客,之前的《科技图书翻译思想指南》一文换了一下位置,该文新位置如下:
http://blog.csdn.net/be_flying/archive/2008/01/04/2025572.aspx
be_flying:我个人觉得主要是由于缺少一个统一认可的翻译思想,才造成了编辑与译者之间的这种分歧。最近我写了篇名为《科技图书翻译思想指南》的文章,实际上在一定程度上就是针对这个问题而提出。此文见下面的链接:
http://blog.csdn.net/be_flying/archive/2007/12/29/2003438.aspx
lilyly:徐老师:请问您,您曾经说过,在Standish Group的报告中总结了导致项目失败的最重要的8大原因中,有5个与需求相关,不知道其他三个原因是什么?可否告知啊?谢谢您!我在网上没有查到相关的解释。
qjgreen:今年五月考的,多亏了这本书才过了。这本书的上午部分写的不错,尤其是对于不太习惯作笔记的人来说,但不足之处是下午试题的面不够广,尤其是对配置方面讲得命令不够,考试的时候就发现有些命令并没有在本书中出现过。对下午的题还是主张把教材中的命令好好看一下。
zyyzl:全真练习P18页第二行的平均数据传输率的单位好象不正确
软件项目交易
订阅我的博客
XML聚合  FeedSky
订阅到鲜果
订阅到Google
订阅到抓虾
订阅到BlogLines
订阅到Yahoo
订阅到GouGou
订阅到飞鸽
订阅到Rojo
订阅到newsgator
订阅到netvibes
文章分类
收藏
    相册
    我的拙作
    存档
    2006年06月01日

    原创 商业模式重在简单和可操作性

    怎么样的商业模式才有价值呢?创业者应该重在商业模式的简单和可操作性。阅读全文>

    发表于 @ 2006年06月01日 19:36:00|评论(loading...)|编辑

    2006年04月24日

    原创 “译”之思

    1)技术型译者:对技术了解,有良好的知识背景,但英语的”高深“语法不够,对于某些东西把握不好。 2)外语型译者:对技术不了解,只是英语段位很高,语法错误是没有了,却常犯一些技术上的错误。 我们更赞同哪种译者?阅读全文>

    发表于 @ 2006年04月24日 23:09:00|评论(loading...)|编辑

    2005年05月23日

    原创 网络工程师考试冲刺指南倍受欢迎

    网络工程师考试冲刺指南倍受欢迎阅读全文>

    发表于 @ 2005年05月23日 23:10:00|评论(loading...)|编辑

    原创 冲刺系列第一本上市:网络工程师考试冲刺指南

    对软考冲刺指南的第一本:网络工程师考试冲刺指南的介绍。阅读全文>

    发表于 @ 2005年05月23日 22:51:00|评论(loading...)|编辑

    原创 软考冲刺指南系列书籍简介

    而本套丛书是由“中国系统分析员顾问团”和“博文视点”合作倾力打造的,均是由亲历各级考试,并参与了相关教材编写、培训、阅卷工作的软考资深专家,在自己应试、辅导及对考试多年的研究与分析的基础上编著而成的。其中蕴藏了许多备考的成功经验,清晰地整理了复习要点,破解了知识难点,是考生“考前冲刺”的必备辅导书籍。 阅读全文>

    发表于 @ 2005年05月23日 22:43:00|评论(loading...)|编辑

    原创 Cloud To Code中文版堪误集

    Cloud To Code堪误集阅读全文>

    发表于 @ 2005年05月23日 22:37:00|评论(loading...)|编辑

    Csdn Blog version 3.1a
    Copyright © 徐锋