<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>hax的技术部落格 - </title><link>category/19254.aspx</link><description /><dc:language>zh-CN</dc:language><lastUpdateTime>Mon, 05 May 2008 13:26:00 GMT</lastUpdateTime><ttl>60</ttl><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>Mix-In的译法探讨</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/05/05/2392835.aspx</link><pubDate>Mon, 05 May 2008 13:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/05/05/2392835.aspx</guid><wfw:comment>comments/2392835.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/05/05/2392835.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/2392835.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=2392835</trackback:ping><description>本文探讨了Mix-In一词的现有译名，如混入；并提出了一种新的译法：混元。&lt;img src ="aggbug/2392835.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>dereference的一种新译法：用引</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/20/2110199.aspx</link><pubDate>Wed, 20 Feb 2008 20:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/20/2110199.aspx</guid><wfw:comment>comments/2110199.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/20/2110199.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/2110199.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=2110199</trackback:ping><description>本文考察了dereference一词现有译名的不足，并提出了一种新的译法：“用引”。&lt;img src ="aggbug/2110199.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>Quotes (by Dean Edwards)</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/13/2090575.aspx</link><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 15:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/13/2090575.aspx</guid><wfw:comment>comments/2090575.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/13/2090575.aspx#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/2090575.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=2090575</trackback:ping><description>Dean Edwards在其新一篇blog上引用了针对IE8的version targeting特性的一些言论。&lt;img src ="aggbug/2090575.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>版本、兼容性以及标准</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/11/2088213.aspx</link><pubDate>Mon, 11 Feb 2008 15:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/11/2088213.aspx</guid><wfw:comment>comments/2088213.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/11/2088213.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/2088213.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=2088213</trackback:ping><description>本文译自Maciej Stachowiak在webkit团队blog上的文章Versioning, Compatibility and Standards。本文可作为分歧巨大的“HTML的版本问题”的背景材料。Maciej说明了WebKit（Safari等浏览器的引擎）为何不会实现类似IE8的version targeting的功能。&lt;img src ="aggbug/2088213.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>谈literal译名之选择</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/08/2086930.aspx</link><pubDate>Fri, 08 Feb 2008 21:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/08/2086930.aspx</guid><wfw:comment>comments/2086930.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/08/2086930.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/2086930.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=2086930</trackback:ping><description>literal一词的现有译名都存在一些问题，本文提出了联系上下文译成“文本”或“源文本”的方式。&lt;img src ="aggbug/2086930.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>谈Intranet、Internet诸词的译名：内联网、互联网、因特网等等</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/07/2086449.aspx</link><pubDate>Thu, 07 Feb 2008 20:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/07/2086449.aspx</guid><wfw:comment>comments/2086449.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2008/02/07/2086449.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/2086449.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=2086449</trackback:ping><description>intranet译成“内联网”令人啼笑皆非。Internet译成“因特网”，而将“互联网”专做internet（小写）的译名，纯属迂腐之极。计算机领域的术语译名不应该迷信名词委的所谓“标准”！&lt;img src ="aggbug/2086449.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>别了，CSDN blog</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/31/1471356.aspx</link><pubDate>Sun, 31 Dec 2006 16:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/31/1471356.aspx</guid><wfw:comment>comments/1471356.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/31/1471356.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1471356.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1471356</trackback:ping><description>别了，CSDN blog！&lt;img src ="aggbug/1471356.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>Google, Don't be blinded to evil</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/19/1448531.aspx</link><pubDate>Tue, 19 Dec 2006 09:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/19/1448531.aspx</guid><wfw:comment>comments/1448531.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/19/1448531.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1448531.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1448531</trackback:ping><description>Google, Don't be blinded to evil&lt;img src ="aggbug/1448531.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>豆瓣之“我不是XXX”</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/15/1443697.aspx</link><pubDate>Fri, 15 Dec 2006 09:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/15/1443697.aspx</guid><wfw:comment>comments/1443697.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/15/1443697.aspx#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1443697.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1443697</trackback:ping><description>豆瓣的“我不是XXX”令新手迷惑么？这里有个改进建议&lt;img src ="aggbug/1443697.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>csdn的“联系作者”所发送的邮件乱码</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/13/1441841.aspx</link><pubDate>Wed, 13 Dec 2006 19:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/13/1441841.aspx</guid><wfw:comment>comments/1441841.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/13/1441841.aspx#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1441841.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1441841</trackback:ping><description>CSDN Blog的又一个疑似bug&lt;img src ="aggbug/1441841.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>csdn blog 系统再次瘫痪一整夜</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/06/1431734.aspx</link><pubDate>Wed, 06 Dec 2006 10:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/06/1431734.aspx</guid><wfw:comment>comments/1431734.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/06/1431734.aspx#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1431734.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1431734</trackback:ping><description>csdn blog 系统再次瘫痪一整夜&lt;img src ="aggbug/1431734.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>CSDN的Blog系统真的很差</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1425306.aspx</link><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 21:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1425306.aspx</guid><wfw:comment>comments/1425306.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1425306.aspx#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1425306.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1425306</trackback:ping><description>CSDN的Blog系统真的很差&lt;img src ="aggbug/1425306.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>反感</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1424674.aspx</link><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 16:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1424674.aspx</guid><wfw:comment>comments/1424674.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1424674.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1424674.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1424674</trackback:ping><description>反感一些所谓web程序员盲目吹捧IE以掩盖自己的无知和懒惰。&lt;img src ="aggbug/1424674.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>Vista的explorer的一处贴心改进</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1424576.aspx</link><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 15:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1424576.aspx</guid><wfw:comment>comments/1424576.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/12/01/1424576.aspx#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1424576.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1424576</trackback:ping><description>Vista的explorer的一处贴心改进&lt;img src ="aggbug/1424576.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>hax</dc:creator><title>REST上轨</title><link>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/11/27/1417157.aspx</link><pubDate>Mon, 27 Nov 2006 17:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/11/27/1417157.aspx</guid><wfw:comment>comments/1417157.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.csdn.net/hax/archive/2006/11/27/1417157.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>comments/commentRss/1417157.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://tb.blog.csdn.net/TrackBack.aspx?PostId=1417157</trackback:ping><description>REST上轨。&lt;img src ="aggbug/1417157.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>