关于iOS App 国际化和本地化 的一些总结:国际化 vs 本地化(Internationalization vs Localization)

最近项目要实现国际化和本地化,查找了很多资料,发现网上说的都不是很清楚,所以专门开一个帖子,对有用的资料做一个简单地笔记:

我的参考链接:
1,在xcode下Localization 参考:
具体介绍了xcode6下一步步使用新的 .xlffi文件实现本地化的步骤

2,其他用到的工具(genstringsde,xib 、sb的本地化 ),及一些可能的情况处理,可以参考这个帖子。
这里写链接内容

另外需要注意的几点:
(1)你可以根据实际需要修改开发工程的默认语言 (development language),参考修改方法

(2)xcode6–ediitor–export for localization 后,必须再将翻译完的文件导入Xcode,工程运行才会看到效果。(这时如果你开启了多语言,应该会在项目Supporting Files文件夹下自动增加一个InfoPlist.strings文件)

(3)Localizable.strings 文件需要自己添加file–new file –iOS string :name:Localizable,

(4)对于需要本地化的 xib,png 等资源,在inspector—localization 中对应一个base属性,最好不要随便删除
(具体base 在工程中有什么作用 ,目前不是很明确,希望清楚的朋友回帖告知,万分感谢!)


为了防止原链接过期,我将在接下来两篇博客对原文进行转载。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值