Take A Bow

Take A  Bow 爱已落幕   

Take a bow, the night is over 谢幕,演出已经结束。  

This masquerade is getting older 妆容已渐渐模糊。  

Lights are low, the curtains down 调暗灯光,垂下幕布,   

There's no one here 没有一个观众。   

Say your lines 你的台词倒背如流,   

But do you feel them 但你是否半点感觉也无?   

Do you mean what you say 说过的话是否来自内心深处,   

When there's no one around 当你自己独处?   

Watching you, watching me, 看着你,看着我,   

One lonely star 只看到一颗孤星的苦楚。   [One lonely star you don't know who you are]   

I've always been in love with you 我一直爱着你,   

I guess you've always known it's true 我想你一直知道这个事实。   

You took my love for granted, why oh why 为什么你会觉得爱你是理所当然,   

The show is over, say good-bye 演出结束,就应该说再见。   

Say good-bye [bye bye], say good-bye 说再见。   

Say good-bye 说再见。   

Make them laugh, it comes so easy 让观众发笑并不难,   

When you get to the part 当你伤害我的一幕上演。   

Where you're breaking my heart   

Hide behind your smile, 在你的微笑背后躲躲闪闪,  

All the world loves a clown 因为每个人都喜欢丑角的扮演。   

Wish you well, 希望你一切都好,  

I cannot stay 留下我办不到。   

You deserve an award for the role that you played 你的演技应该得到奖赏,   

No more masquerade, 不用补妆,   

You're one lonely star 因为只剩你一个人在舞台上。   

All the world is a stage 世界就是一个大舞台,   

And everyone has their part 每个人都有自己的角色安排。   

But how was I to know which way the story'd go 我猜不到这故事的结局,   

How was I to know you'd break 也想不到你会把我伤害,   

You'd break my heart 把我伤害。  

I've always been in love with you 我一直爱着你,   

I guess you've always known it's true 我想你一直知道这个事实。  

You took my love for granted, why oh why 为什么你会觉得爱你是理所当然,   

The show is over, say good-bye 演出结束,就应该说再见。   

Say good-bye [bye bye], say good-bye 说再见。   

Say good-bye 说再见。

 --语法点解释--

1. 这首Take A Bow出现在Friends六人行第一季的第二十四集,在这一幕中,Rachel 捧着花在机场等待 Ross 从中国回来,并想跟他表白,可谁知道等来的却是Ross和他的新女友,Julie。Rachel失望的心情是可想而知了。好,我们来看看歌词,歌曲的名字叫做Take A Bow,是一个习语,意思是“演出结束后谢幕”。bow这个词作为名词有两种发音,每一个发音都代表不同的意思。第一种发音是bo,指“射箭用的弓”,比如说,They used to hunt with bows and arrows. 他们过去都是用弓箭打猎。bow (bo)也可以用来指“蝴蝶结,或者打成蝴蝶结的丝带”,例如:She tied the ribbon in a bow. 她把丝带打成一个蝴蝶结。那么穿燕尾服的时候戴的领结就是“bow-tie”。   说完了bow(bo)我们来说说bow(bau),拼写还是b-o-w,但是发音变化了,意义也变化了,表示“点头致意,鞠躬行礼”,例如:He made a bow and left. 他鞠了个躬就离开了。歌词当中出现的 bow 就是“鞠躬行礼”的意思。

 2. the night is over表面上是“夜晚已经结束”的意思,但是联系一下上下文的语境就应该是“今晚的演出已经结束”的意思。  

3. masquerade是指“假面舞会,化妆舞会或者是假面舞会用的服饰”,我想这里是“舞台化妆”的意思,那么This masquerade is getting older就是说“妆花了,应该补妆了”。

4. the curtains down,补充完整了就是the curtains are down,这里为了保证音节的完整,就省略了这个系动词are。   

5. lines这里是复数名词,表示“台词”,lines同时还表示“在学校里罚学生抄书”,比如说,The history teacher was furious and gave me 100 lines. 历史老师很生气,罚我抄书100行。  

6. 这里mean的意思是“对某事是认真的”,比如说He means what he says. 他说话是当真的。Stop laughing! I mean it! 别笑!我真的是这个意思!还有一个在口语当中常用的习语,也表示“对某事是认真的”,就是mean business,例如:He means business: he really will shoot us if we try to escape. 他不是说着玩的,我们要是想逃跑,他真的会开枪的。   

7. be in love with someone,爱上某人,跟某人相爱。比如说,they are very much in love with each other. 他们正在热恋中。也可是be in love with something,表示“喜爱,迷恋某事物”,比如 He's in love with his own voice. 他太喜欢自己的声音了。其实这句话是一句反语,真正的意思是说“他太爱说话了,说个没完”。还有fall in love with sb,表示“突然爱上某人”,有点像一见钟情的感觉,比如:They fell in love at her sister's party. 他们在她姐姐的派队上一见钟情,坠入情网。   

8. take something for granted 这个词组表示“因为太熟悉某人或某事而觉察不出其真正的价值,认为一切都是理所当然的”,比如说,He never praised his wife: he just takes her for granted. 他从来都不夸奖自己的妻子,觉得她做的一切都是理所当然的。这里是女主人公觉得对方没有珍惜她的感情,所以打算离开他了,后面的歌词The show is over, say good-bye 就是证明。  

9. show虽然是“表演,演出”的意思,但这里就是指“两个人的感情已经落下帷幕,不可能再往前发展了。”

10. When you get to the part where you're breaking my heart 这句歌词里面有一个定语从句,就是the part where you're breaking my heart。part 这个词在这里的意思是“一部戏剧的一幕,一部分”,比如说,The movie is good in parts. 这部电影有些部分还不错。part还有“角色的台词”的意思,就跟上面说过的lines一样。

  11. wish someone well,意思是“祝某人好运”,跟它相反的是“wish someone ill”,希望某人倒霉,我们来举两个例子,I wish her well in her new job. 我希望她在新的工作中能够一切顺利。He said he wished nobody ill. 他说他对任何人都没有恶意。wish这个词有“祝愿某人有某事物”的意思。比如我们经常说的“祝我好运吧!”,就是Wish me good luck! 还有就是They wished us a pleasant journey. 他们祝我们旅途愉快。那么从例句中就可以看出,只要在wish 后面加上被祝福的人,然后直接加上要祝福的事物就可以了。   

12. deserve这个词我们还是第一次提到,它表示“应受,应得,值得”,我们来造几个句子,The article deserves a careful study. 这篇文章值得仔细研究。He richly deserved all that happened to him. 他得到这一切是受之无愧。我们还可以说He doesn't deserve the girl like Sarah. 他配不上像Sarah这样的女孩。  

 13. be to do something,表示“可能性”,比如说,The book was not to be found. 这本书找不到了。还可以表示“安排,意向或目的”,例如,They are to be married. 他们打算结婚。 Each member was to pay his own expenses. 每个成员都必须自费。 

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值