朝韩应抓住东奥运会契机努力改善关系(翻译)

As athletes and fans gather in the South Korean city of Pyeongchang for the Winter Olympics, the words of Pierre du Coubertin, the father of the modern Olympic Games, have a particular resonance that goes far beyond the sporting arena: “L’important, c’est du participer”-“It’s the taking part that counts.”
当运动员和粉丝们因为冬奥运会齐聚韩国的平昌时,奥运会之父Pierre du Coubertin的名言,重在参与,引起了特别的共鸣,包括在竞技场以外的地方。
North and South Korean athletes will march together in the opening ceremony under a neutral banner called the Korean Peninsula Flag and a joint women’s ice hockey team will compete in the games.This symbolic gesture of reconciliation and joint teamwork is powerful in itself, but it also offers a unique chance for meaningful progress behind the scenes to help resolve the nuclear tensions on the Korean peninsula.
在开幕式朝鲜和韩国将在朝鲜半岛的旗帜共同进场,之后双方组建的女子冰球队将参加比赛。组队协作这种象征和解的姿态本身很有力量。也为幕后取得真正的进展提供了独特的机会,有利于化解朝鲜半岛的核紧张局势。
North Korea’s decision to send Kim Jong Un’s sister, Kim Yo Jong, to the opening ceremony, togerther with Kim Yong-nam, ther chair of the Supreme People’s Assembly, is encouraging for hopes of diplomatic engagement and rapprochement.
朝鲜派出金正恩的妹妹金与正和最高人民会议的常任委员会委员长金永南前往开幕式,这不由让人民期待两国能够实现外交的接触和和解。
The need could not be more acute.For the past quarter of a century, the focus of the international community’s efforts has been on preventing North Korea becoming a nuclear-armed state.But it may now be the case that of completing the ICBM technology that can reach and hit the continental US loaded with a miniaturised nuclear warhead.
这种需求不能再迫切了。在过去25年,国际社会一直在努力别让朝鲜成为核武国家。但是现在的情况是朝鲜已经掌握洲际弹道导弹技术,这种导弹可以搭载小型化核弹头抵达并攻击美国本土。
The objective is unchanged; achieving complete,verifiable,irreversible dismantlement of North Korean nuclear weapons and programmes. But the immediate challenge is to achieve that objective in a way that avoids conflict and further nuclear proliferation in the region and beyond. There is also a longer-term need for a new,regional security framework in North-East Asia to replace the fragile,temporary peacekeeping arrangements that have existed since the end of the Korean war.
目标没有变化。以完全,可验证,不可逆转的方式结束朝鲜的核武器以及计划。但是目前的挑战是在一定程度上阻止该地区和其他地区的冲突和核扩散。从长期看,东北亚地区需要制定新的地区安全框架来取代自朝鲜战争以来脆弱暂时的维护和平的安排。
Diplomats and security experts worldwide warn that the risk of a devastating war is unprecedented. Last month, the Doomsday Clock was reset at two minutes to midnight - the closet to midnight it has been in 65 years.
全球的外交官和安全专家警告,发生毁灭性战争的危险是空前。上个月,末日时钟被重置为离午夜两分钟,这是65年以来离午夜最近的一次。
We know from experience how critical it is to recognize and then seize unexpected moments to try and change a dangerous trajectory of events. The Olympic detente could be such a moment. We welcome the gesture of bilateral North-South talks that Kim Jong Un offered in his annual New Year’s Day address. While the three rounds of talks held so far have mainly focused on the modalities of the North’s participation in the Winter Olympics, further talks on security-related confidence-building measures have also been agreed.
经验告诉我们,认识并抓住意外出现的时机去改变局势的发展轨迹是多么地重要。冬奥运会上的缓和可能就是这个时刻。我们欢迎金正恩在他一年一度的新年致辞中表现出愿意南北双方进行对话的姿态。虽然三轮朝韩会谈目前为止主要谈论朝鲜参加冬奥运会的形式,两国也同意在安全相关的增强信任的措施上进一步进行谈判。
All parties must use this Olympic moment to nurture a positive atmosphere that enables a genuine dialogue to continue, including bilateral military talks. We must make sure that after the Paralympics end, in March, the goodwill does not disappear as fast as the winter snow melts.
各方都必须利用此次奥运会时刻去营造积极的氛围,让双方能够进行包括军事的真正对话。我们必须保证在今年三月份残奥运会结束之后,善意不会像冬雪一样融化得那么快。
in this regard, North Korea’s military parade on the eve of the opening ceremony of the Games was provocative, harming the positive mood. At this critical time, all concerned must avoid inflammatory rhetoric and military activities. Patient diplomacy and sustained engagement can yield results, as we have seen with the Iran nuclear agreement, negotiated between Tehran and P5+1 countries, including, of course, the US.
就这点来说,朝鲜在开幕式前夕举行阅兵是挑衅的行为,破坏了积极的气氛。在这个决定性的时刻,相关的各方都要避免煽动性的言论和军事活动。耐心的外交持续的接触可以产生好的结果。正如在伊朗核协议中所见,德黑兰与P5+1谈判成功。
We continue to believe that the Iran deal is the best way to prevent nuclear proliferation in the Middle East, and that it can serve as an inspiration for developing a comparable diplomatic process to resolve the current tensions on the Korean peninsula.
我们仍然相信伊朗协议是防止中东地区核扩散最好的办法。而且它可以启发我们开展一种类似对的外交进程来解决当前朝鲜半岛的紧张局势。
A permanent peace treaty requiring North Korea to fully comply with UN Security Council Resolution 2397: to “immediately abandon all nuclear weapons and existing nuclear programs in a complete, verifiable and irreversible manner”, beginning with unfettered access of the International Atomic Energy Agency to the nuclear facilities, would be the ideal outcome.
一份要求朝鲜完全遵守联合国安理会第2397号的永久安全协议。根据协议,朝鲜应该立即以完全、可验证和不可逆转对的方式放弃所以核武器和现有的核计划,先允许国际原子能机构不受限制地进入核设施。
The path to such an accord will be long and arduous, requiring stamina and discipline from all sides. Let us hope that leaders on both sides of the 38th parallel, as well as the international community, will follow the example of their Olympic athletes in striving for the greatest prize of all: a lasting, not temporary, peace on the Korean peninsula.
达成这样一份协议将是漫长而艰巨的,需要各方的用心和遵守纪律。让我们希望38线双方的领导人以及国际社会能够以奥运会运动员为榜样争取最大的奖项,即朝鲜半岛持久非暂时的和平。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值