英雄的团队

原创 2006年06月08日 10:14:00

编者按:原文是译者李锟先生发表于www.blogjava.net的一篇短文,原文标题为“为什么我觉得人民邮电出版社图灵公司是一个非常棒的出版单位”。现全文摘录如下。文中对图灵公司的员工不乏溢美之辞,诸位要继续努力。

Ajax in Action这本书的翻译工作量是非常大的,英文原版就有680页,中文版印刷出来也有520页。这本书的内容在目前所有Ajax著作中是最深的。作者在很多地方的英文用法比较怪(也可以说是很有特色),还特别喜欢使用俚语。工作量大、内容深、古怪的语法都增大了我们的翻译难度。这本书的翻译团队于去年12月底成立,到最后第10章翻译、校对、润色完成提交给出版社(每一章翻译、校对、润色完成后即提交给出版社,以便翻译团队与编辑并行工作)是4344我又写了译者序。出于对翻译质量的严格要求和本着对读者负责的精神,我最后完成任务比合同中的期限晚了半个月。按照以前参与翻译J2EE without EJB的经验,我预计这本书肯定要在一个月之后,即到了五一长假之后才有可能面世。然而,大大出乎我的意料,两个星期之后,他们就已经印出了样书,并且在425之前完成了第一次印刷的8000本书(实现了出版社对读者的郑重承诺:五一之前让读者见到这本书)。除了翻译之外,这本书的编辑和排版的工作量同样是巨大的。他们加班加点,任劳任怨地完成了工作。虽然第一次印刷有一些错误,但是总的说来,第一次印刷是高质量的。我作为翻译团队的总负责人,可以保证这本书的译文不存在任何大的技术差错。经过了出版社编辑的进一步润色,使得这本书阅读起来又流畅了很多。

 

我感觉我这一次是在与一个英雄的群体共同工作,这是一次非常愉快的体验。除了共同参与翻译的几位译者(他们的名字印刷在最后一页“译者简介”中)之外,请记住图灵公司这些英雄的名字:责任编辑傅志红、主编刘江、销售总监谢工,还有一些我不知道姓名的同志。除去了春节休息的半个月时间,我们仅仅只花了3个半月时间就高质量地完成了一本680页的译著(在此期间,我们还共同主办了国内第一个Ajax大赛)。在国内的出版单位来说,可以说是非常高的效率了。我感觉图灵公司是一个非常棒的出版单位,因为他们的工作效率是非常高的,对于工作有很强的紧迫感,对于市场有着敏锐的感觉,但是对于图书质量仍然保持着严格的要求。

 

我很喜欢与这样的团队合作,国内多一些这样的出版单位,就是读者的福气。

  

谨以此篇文章送给即将离职的王丽萍同志,希望他在新的工作岗位一样干的出色,也感谢他对图灵数学统计书所做的贡献,给我们图灵留下了一批数学家翻译的好书.

有空常回图灵看看!

Dota英雄连连看

  • 2013年02月08日 11:58
  • 12KB
  • 下载

[人物/故事]《新世纪》周刊:再无英雄王立军

http://www.aisixiang.com/data/49979.html   财新《新世纪》 记者 贺信 邓海          这是一张看上去有些特殊的名片。中英文双语印刷,开列...

超级英雄跳源码

  • 2013年07月09日 14:54
  • 1.91MB
  • 下载

cocos2d-x手游-《英雄去战斗》

  • 2016年03月17日 13:39
  • 8.24MB
  • 下载

Elo系统---英雄联盟、WOW采用的匹配算法

这是Riot的Design Director Tom Cadwell专门为中国玩家写的讲解匹配系统工作原理的帖子。 同时为了让大家更好的理解匹配系统,如果您觉得您遇到了特别不公平的匹...

collectionView英雄实现

  • 2017年04月28日 09:33
  • 2.14MB
  • 下载

开工了,发个招聘~长虹智能交易平台英雄帖(有截止日期,其实长期有效,标题要长,:)

写在前面:学历不重要,经历重要,能力更重要,最重要的有一颗拼博、坚韧、勇敢、友善的心和超强的学习能力,欢迎技术大牛和能工巧匠。Ps. 想要找个平台部门混日子的可以免了,因为此“平台”不是彼“平台”。...
  • jhzyz
  • jhzyz
  • 2016年02月17日 17:19
  • 3058

英雄联盟位置选择器

  • 2015年09月11日 20:06
  • 1KB
  • 下载
内容举报
返回顶部
收藏助手
不良信息举报
您举报文章:英雄的团队
举报原因:
原因补充:

(最多只允许输入30个字)