菜鸟学Struts——I18N对国际化的支持

原创 2015年08月02日 14:31:00

    大家肯定都喜欢玩游戏吧。对于是一个游戏迷的话,肯定玩过不少非常棒的经典单机游戏。比如说,国产的《古墓丽影》、《刺客信条》、《鬼泣》国产的仙剑,古剑等。在众多游戏系列中,国产的不必说了,下载破解了就能玩。但是对于哪些,下载下来是英文的韩文的游戏。对于电脑白痴的游戏迷来说,第一反映是:这游戏有没有汉化补丁?

 

   为什么一些经典的游戏可以用汉化补丁?我们在开发程序的时候,是否也提供了同样的语言包可供选择?

   我们在开发程序的时候,前台界面写文本的时候,都是直接写中文的。在对于这样做的程序,毫无疑问,如果这个程序,要推向国际化。开发一种语言,基本就相当于把整个系统重构了。

   如果是那样的话,我们的程序推向国际化是不是成本很大?

   所以,在开发系统之前,一般都会考虑系统的使用人群。如果该系统只打算开发一种语言的话,那自然就不用考虑语言的版本问题了。如果开发的程序或游戏,认为可以有发展的空间。我们就可以在程序中加入对国际化的支持了。

 

   初学Struts,如果有不对的地方,还请指教。

   接下来,我将用一个小例子,谈一谈我对语言包的理解。

 

我们所说的中文补丁就是一个语言包。

 

传统的程序开发:

<%@ page language="java" contentType="text/html; charset=GB18030"
    pageEncoding="GB18030"%>
<%@ taglib uri="http://struts.apache.org/tags-bean" prefix="bean" %>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=GB18030">
<title>Insert title here</title>
</head>
<body>
	<form action="login.do" method="post">
	用户:<input type="text" name="username"><br>
	密码:<input type="text" name="password"><br>
	<input type="submit" value="登录"/>"><br>
	</form>
</body>
</html>

 

登录页面:

 

对于上述的页面中有一部分代码是 写死的中文。

 

   如果要支持国际化,就要开发语言包 名字叫 ——国际化资源文件。说通俗点,就是开发一组字典。把界面上的显示文字的地方替换掉。语言包就是一组字典。

 

修改后的登录界面:

<%@ page language="java" contentType="text/html; charset=GB18030"
    pageEncoding="GB18030"%>
<%@ taglib uri="http://struts.apache.org/tags-bean" prefix="bean" %>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=GB18030">
<title>Insert title here</title>
</head>
<body>
	<form action="login.do" method="post">
	<bean:message key="form.field.username"/>:<input type="text" name="username"><br>
	<bean:message key="form.field.password"/>:<input type="text" name="password"><br>
	<input type="submit" value="<bean:message key="form.button.login"/>"><br>
	</form>
</body>
</html>

 

界面上没有文本。只有一些变量……

 

   文本的位置全都用变量替换掉。这样只要是显示界面的文本,都是可控制的。只需要替换一个语言包,就可以了。

 

现在替换一个语言包,效果如图:

 

接下来,我们看一下这神秘的“语言包”是什么东西。

   对于程序的开发,如果要支持国际化。在开发的过程中,可能会不太舒服。因为开发前台的人员,看不到熟悉的程序,而是一大堆变量。

   当然也可以,先开发出一个语言的程序来。然后在进行替换。对于多种语言的开发,也就是多了一个翻译的过程,也没什么神秘的。

 

 

版权声明:本文为博主原创文章,未经博主允许不得转载。

Struts2对于国际化(i18n)的支持

Struts2对于国际化(i18n)的支持 1,准备资源文件,资源文件的命名格式如下: baseName_language_country.properties (baseName:资源的基名...
  • A__17
  • A__17
  • 2015年09月23日 16:37
  • 718

struts.custom.i18n.resources——struts国际化

每种框价都会有国际化的支持,struts2的国际化大致上分为页面的国际化,Action的国际化以及xml的国际化   首先在struts.properties文件中加入以下内容: struts....

Struts2 I18N国际化最简单例子

  • 2016年12月21日 16:21
  • 9KB
  • 下载

struts2国际化_i18n

  • 2016年07月28日 13:53
  • 3.21MB
  • 下载

Struts2 关于i18n国际化的问题,可点击链接实现中英文切换

1.首先把Struts2的环境搭建起来,   2.建立一个action.测试i18n的。   3.下面这个是struts.xml的简单配置,里有2中properties文件的配置,一种是全局的...

Struts2国际化详解 i18n

Struts2国际化: 1,国际化分为三类:全局的,包级别的,类级别的。 全局的: 1,在struts.xml中的指定baseName 国际化文件名为:baseName_语言名_国家名...

在Struts 2.0中国际化(i18n)您的应用程序

国际化是商业系统中不可或缺的一部分,所以无论您学习的是什么Web框架,它都是必须掌握的技能。 其实,Struts 1.x在此部分已经做得相当不错了。它极大地简化了我们程序员在做国际化时所需的工作...

浅谈struts2的国际化----i18n

可能大家在使用struts框架的时候,偶尔会看到这个词: i18n。也就是 Internationalization    i 开头,n 结尾, 总共18个字母,今天的主要内容就是围绕这 四个字母。 ...
  • emilyRR
  • emilyRR
  • 2015年07月17日 19:02
  • 1821

Struts2笔记六之i18n国际化

1.国际化的原理 定义对应国家的配置文件: app_zh_CN.properties 文件里面有welcome.msg=你好 app_en_US.properties 文件里面有welcom...

struts2 i18n国际化问题

根据实验结果,做一个简单的总结: 一.action级别: 对应一个Action可以定义一个资源文件,可供这个action使用,例如HelloAction: public class HelloA...
内容举报
返回顶部
收藏助手
不良信息举报
您举报文章:菜鸟学Struts——I18N对国际化的支持
举报原因:
原因补充:

(最多只允许输入30个字)