1. get hitched 幸福牵手
来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。“结婚”还可以这么说:
Jimmy and Jammy get hitched at last!
2. tie the knot 永结同心
来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。
Emily Blunt to tie the knot in May.
3. walk the aisle 步上红毯
来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。
Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?[@more@] 其它表示结婚的有趣词组:
tie down 束缚(套上婚姻的枷锁)
the beginning of the end 末日的开端(步入爱情的坟墓)
jump the broom 跳扫帚(起源于美国黑人社会的婚礼习俗)
take the plunge 孤注一掷(特别强调毅然决定结婚)
take on the old ball and chain 戴上锁链(喻指有老婆管束)
来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。“结婚”还可以这么说:
Jimmy and Jammy get hitched at last!
2. tie the knot 永结同心
来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。
Emily Blunt to tie the knot in May.
3. walk the aisle 步上红毯
来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。
Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?[@more@] 其它表示结婚的有趣词组:
tie down 束缚(套上婚姻的枷锁)
the beginning of the end 末日的开端(步入爱情的坟墓)
jump the broom 跳扫帚(起源于美国黑人社会的婚礼习俗)
take the plunge 孤注一掷(特别强调毅然决定结婚)
take on the old ball and chain 戴上锁链(喻指有老婆管束)
来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/60325/viewspace-1033281/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。
转载于:http://blog.itpub.net/60325/viewspace-1033281/