openstack_OpenStack如何翻译

openstack

为了使一个开源项目真正具有全球影响力,它必须以他们的母语来接触用户。 OpenStack也不例外。 为了将开源云计算带到世界各地,一支敬业的团队帮助将项目本身及其文档翻译成许多民族的母语。

thatukaszJernaś是从事这项工作的译者之一 。 Jernaś是Allegro Group的一名软件工程师,他使用Python进行内部工具开发,但他是一名内心的系统管理员。 当他工作的公司部署了第一个私有云时,他开始在Grizzly版本附近从事OpenStack的工作。 努力使自己的环境保持母语,翻译Horizo​​n(OpenStack的基于Web的界面)似乎是很自然的事情。

我们与Jernaś会面,以了解有关翻译过程的更多信息,以及他将在温哥华举行的OpenStack峰会上发表演讲,他在其中分享了有关OpenStack翻译的更多信息。

Q&A

不付出太多,您的演讲重点是什么? OpenStack翻译面临哪些挑战,以及如何解决?

开发人员,开发人员,开发人员。 开玩笑的(部分)。 与往常一样,最具挑战性的是时间,而翻译是发布周期中不断变化的目标,这使每个人都有少量的时间来完成我们的工作。 第二个问题是教育开发人员如何正确使用他们可以使用的i18n和l10n工具集,这样用户看到的消息和操作就不会感到尴尬。 除此之外,您还将听到一些需要翻译的内容,如何做才能改善翻译过程和对翻译的友好度(至少根据我的经验),以及如何入门。

您参与开源已有一段时间了。 您如何看待OpenStack在翻译方面与其他开源项目的比较?

将Havana(我完全翻译了Horizo​​n的第一个版本)与Kilo进行了比较,OpenStack已经成熟了很多。 在用户社区的某些部分,翻译仍然不那么重要,因此我们获得的贡献不如面向用户的项目(例如,桌面环境或应用程序)那么多,从而使一些团队成为一个人为团队。 尽管当前的时髦用语是“敏捷”和“精益”的,但我认为仍然需要更多流程,以保护翻译人员避免不必要的最后一分钟字符串更改,并同时向开发人员提供他们所做的反馈为多人创造更多工作的东西。 我之前从事的另一个项目确实做到了这一点,我觉得这是值得的。 由于开发人员习惯于“冻结”是真正的冻结,因此每个项目的最后一刻变化都越来越少。 我们已经为代码强制执行了此操作,字符串将是一个受欢迎的补充!

用于管理OpenStack的翻译的工具有哪些,它们如何促进该过程?

目前,我们主要在Transifex内及周围开展工作,尽管这种情况可能会在不久的将来发生改变,从而使我们对翻译给予更多的赞誉。 除此之外,Akihiro Motoki,Andreas Jaeger和Ying Chun Guo(我们的协调员)维护了一组将翻译平台集成到OpenStack基础架构(gerrit,zuul等)中的脚本。 并没有那么复杂:大多数后提交操作都会更新POT文件(带有原始英文字符串的翻译模板),并自动从Transifex获取updatetranslations并集成到代码中。 另外,在最后的几个发行版中,Akihiro Motoki向我们提供了一个devstack实例,我们可以在“实时”环境中测试翻译。 因此,如果您允许,我想大声喊“谢谢!” 对于这些人。

OpenStack的发布周期如何影响翻译过程? 在六个月的发行周期内完成翻译是否可以管理?

大多数工作是在字符串冻结期之后完成的,该冻结期发生在发布前一个月左右,其中许多工作是在将第一个候选发布者移出窗口之后完成的。 文档是在整个周期中翻译的,因为许多版本在发行版之间是相同的,可以独立于发行版进行部署。 因此,我们不必过多地关注截止日期,因为截止时间一直在线,并且无需预先打包并推送给用户和发行商。 当然,要花一个月的时间来翻译可能会很麻烦,这取决于进行翻译的团队(有的是兼职人员,有的是业余时间),还有多少开发人员在冻结字符串期间推出了新的字符串。 在新版本发布前几天必须有新的字符串出现并不罕见,并且所有团队都必须更新据说已经完成的工作。 没有什么比在深夜冲刺后减少100%的翻译标记更糟糕的了,所以请开发人员—帮助您的翻译保持理智!

在实际软件中翻译字符串和翻译文档等其他资源之间有什么关系? 同一个团队在两者上都工作吗?

我无法真正说出其他团队,但是根据我的经验,这两种翻译通常是同一个人。 通常,软件翻译起来容易得多,但这在很大程度上取决于要翻译的语言。 例如,大多数文档很难翻译成波兰语,因为许多英语句子或多或少是性别中立的,而波兰语则不是这样。 因此,您要么选择阅读器(不推荐),要么以性别中立的方式重写句子。

如果读者有兴趣开始翻译工作,您如何建议他或她开始?

加入openstack-i18n 邮件列表 ,阅读Wiki ,然后与您当地的语言协调员联系 ,或者成为一个! 我们还于世界标准时间08:00在Freenode IRC上的#openstack-meeting上每两周召开一次会议,因此随时欢迎来到我们这里(下次会议通常在邮件列表中宣布)。 我们不会咬人,提供第一笔翻译很容易,您只需要打开一个网站即可!

OpenStack峰会
演讲者访谈

本文是针对OpenStack温哥华峰会演讲者访谈系列的一部分,该系列 会议为期5天,面向OpenStack云软件的开发人员,用户和管理员

翻译自: https://opensource.com/business/15/5/interview-lukasz-jernas

openstack

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值