We just upgraded to a rocking sweet new printer, but I just didn't feel right throwing the old Canon S300 away. It had become totally useless, unable to print black and yellow.
我们刚刚升级到了摇摆不定的新打印机,但是我只是觉得丢掉旧的佳能S300而感到不对。 它已经变得完全无用,无法打印黑色和黄色。
The printer was only a $50 printer and the local printer place said they'd repair it by soaking the print head for, you guessed it, $50. No way, says I. Instead I got a small plastic container and a bottle of isopropyl alcohol and soaked the print head (minus ink) overnight.
打印机只是一台50美元的打印机,当地打印机的地方说,他们会通过将打印头浸泡在50美元的价格来修理它。 我说,没办法。相反,我得到了一个小塑料容器和一瓶异丙醇,然后将打印头(减去墨水)浸泡了一整夜。
Amazingly, the printer has been brought back from the dead and prints better now than in years. I took it to my office and replaced the old Canon BJ200ex at work with my shiny new-to-me-at-work S300 Color.
令人惊讶的是,该打印机已被淘汰,现在的打印效果比几年来还要好。 我把它带到办公室,并用我发亮的“新上班” S300 Color替换了工作中的旧佳能BJ200ex。
New printer at home, well-loved printer at work and now an orphaned B&W inkjet on my shelf...gotta find a home for that...
家里有新打印机,工作中很受人欢迎的打印机,现在我架子上有一个孤立的黑白喷墨打印机……一定要为此找个家...
Isn't recycling of techie equipment great? I just can't stand to throw anything away if it can be put to some use.
技术设备的回收利用不是很好吗? 如果可以使用任何东西,我就是忍不住扔掉。
翻译自: https://www.hanselman.com/blog/bringing-an-inkjet-printer-back-to-life