中文素材:
在中国,食品安全问题非常严重,以至于一些居民会在建筑物之间的绿地里种菜。还有人在窗台和阳台上种菜,或是使用专门的电商服务,来获取安全的蔬菜和肉类。
英语原文:from New York Times
In China, concerns about food safety are so serious that residents at times take to the green spaces between tenements to plant gardens. Others farm on windowsills and balconies, or use specialized e-commerce services to track down safe vegetables and meats.
中英转化:
1)在中国,食品安全问题非常严重,以至于一些居民会在建筑物之间的绿地里种菜:In China, concerns(对食品安全的顾虑种菜)about food safety are so serious that(太…以至于) residents at times(偶尔) take to(走向) the green spaces between tenements(房屋) to plant gardens.
2)还有人在窗台和阳台上种菜:Others farm(在…种田=种菜)onwindowsills(窗台) and balconies
3)或是使用专门的电商服务,来获取安全的蔬菜和肉类:or use specialized e-commerce services to track down(追踪=获取) safe vegetables and meats.
重要语法点:
1)结果状语从句:so…that…;concerns about food safety are so serious [结果状语从句that residents at times take to…];另,China’s economy is developing so fast that the building of spiritual civilization is left behind.
2)不定式作目的状语:residents at times take to the green spaces between tenements [to plant gardens]; …or use specialized e-commerce services [to track down safe vegetables and meats.]
好词好句整理:
1)concerns about:对于…的顾虑、担心;例句:The rapid development of economy can’t stop people from having concerns about the environmental deterioration.
2)at times:不时,偶尔;例句:He develops a habit of at times checking emails or alerts on his smartphone even while doing something important.
3)track down:追踪;例句:We should always stay alert and track down problems as they are revealed.