游戏由内容和技术组成,技术将内容呈现给玩家,并控制游戏的顺序。内容由图形设计师、音频设计师、动画师以及游戏等级设计师创造,可能以游戏等级、角色、动画和影片等形式体现。技术就是游戏运行时计算机(或主机和其他设备)所读取的可执行代码。可执行的游戏代码使用编程语言或脚本创建,由工程师开发,目的在于给游戏角色注入生命,将内容组装在一起,使玩家能够通过游戏的故事情节、场景,以及设计的情节(场景)等,合理地进行游戏。只有当目标市场要求实现特殊功能,或者变更特定功能时,才会修改游戏代码。因此,游戏本地化的大部分任务集中在内容方面。一旦游戏源版本的开发接近完成,确认通过最后测试,并被认定为可以配送给经销商和客户时,游戏就会正式发布(relasctomanuacturng,RTM)。最终交付成果有时以“母盘”形式用于大规模生产。
本地化的后补推出与同步翻译
在源版本的母盘制作完成以后开始的本地化项目称为“后补推出”项目。相对的,与源版本开发同步进行以实现最终同时交付的本地化项目则称为“同步翻译”项目。
如果本地化版本与原始版本需要同时交付,那么游戏开发团队就将本地化列入
开发计划之中,并通常将本地化版本视作产品的“功能”予以支持。在这种情况下,本地化团队本身是更大组织内的一个功能实体,就像美工、工程、设计和质量保证等。因此,本地化项目时间表也会包括项目开发时间表中的诸多重要事件里程碑。