外刊精读 day4
[Climate change:Raise the green lanterns]
原文链接:
http://note.youdao.com/noteshare?id=37248381b6ba3206ae5f85111ca08783
外刊精读 day4
[Climate change:Raise the green lanterns]
Words:
[scoff] n. 嘲笑;愚弄;笑柄
[raft] n. 筏;救生艇;(美)大量
[meltdown] n. 灾难;彻底垮台;熔化;暴跌
[procurement] n. 采购;获得,取得
[cadre] n. 干部;基础结构;骨骼
[gripe] n. 发牢骚;肠绞痛 vt. 绞痛;握紧;惹恼
[entrenched] adj. 根深蒂固的;确立的,不容易改的
[conspiracy] n. 阴谋;共谋;阴谋集团
[crunch] n. 咬碎,咬碎声;扎扎地踏
[elude] vt. (尤指机智地,巧妙地)避开,逃避,躲避
[irreconcilable] adj. 矛盾的;不能和解的;不能协调的
[particulate] n. 微粒,微粒状物质
[prescription] n. 药方;指示;惯例 adj. 凭处方方可购买的
[rally] vi. 团结;重整;恢复;(网球等)连续对打
[viability] n. 生存能力,发育能力;可行性
Phrase:
environmental concerns 环境问题
cut planet-heating emission/greenhouse gas emission 减少温室气体排放
the bright intentions 美好愿景
constrain the economy 遏制经济发展
the ministry for environmental protection 环保部门
cap carbon emission 限制二氧化碳排放
clear policy prescriptions 明确的政策规定
a national emissions-trading scheme 国碳排放交易系统
energy-intensive industry 能源密集型产业
a pillar of china’s diplomacy 中国外交支柱/核心
a pillar of social force 社会中坚力量
flout the law 藐视法律
Sentence:
It has come a long way in recognising the problem.has come a long way.
Yet today China pledges to cap carbon emissions by 2030 (reversing its former position that, as a developing power, it should not be bound to an absolute reduction); and it says it will cut its carbon intensity (that is, emissions per unit of GDP) by a fifth, as well as increase by the sameamount the electricity generated from sources other than fossil fuels.
On top of existing plans, such as launching a national emissions-trading scheme in 2017, the government may even outline proposals for a carbon tax, something that has eluded many prosperous countries in the West
The big question is why China is now so serious about climate change. The answer is not that Communist leaders are newly convertedeconuts. Rather, they want to use environmental concerns to rally domestic support for difficult reforms that would sustain growth in the coming decades.
//The big question is why…The answer is not that….Rather 在写作中用于解释某些原因。可以说是“不是…而是…”的高级表达。