进入虎年后,虎纹的时尚潮流势不可挡,各路明星也穿上了老虎斑纹,盼着红红火火的一年。
While leopard print has been everincreasing in popularity, New York Fashion Week has suddenly provided afresh alternative: tiger print. Agyness Deyn appeared backstage at Alexander Wang's show rocking the print, while Thakoon gave the look aless literal feel in his runway show, with softer, more watercolor-inspired lines. But is tiger print really wearable?
当豹纹还在时尚界热度不减,纽约时装周已出现了新的流行趋势——虎纹。自从进入农历虎年后,虎纹的潮流势不可挡——前有阿格妮丝·迪恩穿着虎纹外套现身华裔设计师亚历山大·王时装秀后台,后有设计师塔库恩在时装发布会上运用虎纹变形进行混搭,显得更加妩媚像水彩画般清新。可这都是潮人引领时尚,在生活中普通女性要怎么穿才不会让人联想到母老虎呢?
As with any bold print, it's important to wear tiger print pieces in a way that won't overwhelm you. This means utilizing subtle or neutral accessories (particularly when wearing the orange color that tends to accompany this trend), or finding pieces (like Thakoon's) with a softer, more feminine take on tiger. Tiger print also works well on accent pieces like coats, shoes, or even sunglasses。
虎纹作为十分吸引眼球的一种兽纹,首忌大面积穿着铺陈,不仅身材娇小者压不住,也会多少显得有些“虎背熊腰”。建议挑选带有虎纹的或精致或中性饰品,可以搭配橙色衣裙来呼应虎年主题。或者挑选塔库恩这类更加具有女人味的作品,冲淡老虎的强硬感。除此之外,虎纹也可以点缀在外套、鞋子,甚至是太阳眼镜,显得别具匠心,别有特色。
A Feminine Take 标准装束,妩媚之选
Product Information: Blue Tiger Sundress+Silver Necklace+White Cardigan+ Purple Flats+Silver Tights
蓝色虎纹吊带裙配银色项链搭白色开衫,外加一双紫色平跟鞋加银色腰带。