2021年6月英语四级写作高分范文60篇:计算机翻译
写作题目:计算机翻译
With the amazing development of computer technology, computers can
translate all kinds of languages well so our children don't need to learn
foreign languages in the future. To what extent do you agree with this view?
写作范文Machine Translation Cannot Replace Human Translation
Machine translation has been the focus of intense interest since the advent
of programmable computers. In spite of its increasing popularity, I personally
hold that it cannot replace human translation. Learning foreign languages will
still be important in the future.
First of all, as globalization and communications are bringing the world
ever closer together, ever more urgent he need for global citizens to be
competent ins other languages. In a world where nations and peoples are ever
more dependent upon one another to supply goods and services, solve political
disputes and ensure international security, understanding other cultures is
paramount. Learning another language gives the learner the ability to step
inside the mind and context of that other culture. Without the ability to
communicate and understand a culture on its own terms, true access to that
culture is barred. Furthermore, having a second language on a resume is almost a
requirement of the job-seeking professional. Businesses recognize that a person
with the ability to speak a second language fluently is a valuable asset, It
also shows off the capacity of the aspiring job candidate to learn and
assimilate complex systems of information, a talent that is sure to catch the
attention of any human resources department: Though computers can translate
different kinds of languages, machine translation has many shortcomings, making
it impossible for it to replace human translation. Computer translation is
understandable, but not of publishable quality. Furthermore, the computer cannot
discern context and intended meaning the same way a human can. On the contrary,
human translation is more accurate and reliable.
In conclusion, computer translation cannot replace human translation and
learning foreign languages will remain vital in the future. (281 words)
更多作文精彩句子:
1.The idea of converting one language to another-automatically and
instantaneously-has been a long-held dream of anyone needing to communicate
between cultures. This is why computer translation of documents,also referred to
as machine translation,has been the focus of intense interest since the advent
of programmable,general-purpose computers during WWII.
把一种语言翻译成另一种语言的想法——不管是自动地还是即兴地一一直就是需要进行跨文化交流的人的梦想。这是自从二战期间可编程的通用计算机出现以来,电脑翻译文档——也称为机器翻译——一直是人们关注的焦点的原因。
2.MT (Machine Translation) is analogous to being an extremely fast typist.
You can type up to 100 words per minute with 30% accuracy, or type at 30 words a
minute with 99% accuracy, Being fast is great,but if accuracy is important and
must be put back into your translation, then you are losing a lot.
杌器翻译与打字极快的打字员类似。你可以一分钟打100个单词,保证30%的正确率;你也可以一分钟打30个单词,保证99%的正确率。速度快很好,但是如果正确率很重要并且你在翻译的时候必须考虑到正确率的话,用机器翻译就不能达到你的目的。
3.In general,the current capability of most high-quality MT software
applications will allow you to generate draft quality translations.
总的说来,现在大多数高质量机器翻译应用软件都能让你得到不错的翻译初稿。
4.However, translation will always be a human process, since it is human
communication that we are mediating.
但是,翻译永远是一个有人参与的过程,因为我们所要影响的是人与人之间的交流。
大学英语四级暑假全程班