《东邪西毒》(Ashes of Time)




    (字幕)佛典有云:旗未动,风也未吹,是人的心自己在动。
It's written in the Buddhist Canon. The flags are still, no wind blows...... It's the heart of man that's in tumult!

  欧阳峰(旁白):很多年之后,我有个绰号叫做西毒,任何人都可以变得狠毒,只要你尝试过什么叫忌妒,我不会介意他人怎样看我,我只不过不想别人比我更开心。
In the years to come, I'll be given the nickname: Malicious West. Well, everyone can be very malicious if you've ever been jealous of someone. I don't care how others think of me. It's just that I don't want others to be happier than I.
    (西毒大开杀戒)

    (东邪干掉一群马贼)
  欧阳峰(旁白):我还以为这世界上有一种人不会有忌炉心的,因为他太骄傲。在我出道的时候,我认识一个人,因为他喜欢在东边出没,所以很多年之后,他有个绰号叫东邪。 
But there are some people who're just too proud to be jealous. In the early days of my martial adventures, I came to know a man. He usually makes his appearance in the east. Maybe that' why in the years to come, people'll call him Evil East.

  欧阳峰(旁白):今年五黄临太岁,到处都有旱灾,有旱灾的地方一定有麻烦,有麻烦那我就有生意。我是西域白驼山人氏,我叫欧阳峰,我的职业是替人解决麻烦。
The Five Goldens meet Star Jupitar this year. There're famines everywhere. Whenever there're famines, people'll have probloms. Problems means business for me. I'm a native of White Camel Mountain. My name's Ouyang Feng. I specialise in solving problems for others.
  欧阳峰:看来你的年纪也有四十出头了,这四十多年来,总有些事你是不愿再提,或是有些人你不想再见,有的人曾经对不起你,也许你想过要杀了他们,但是你不敢。哈,又或者你觉得不值,其实杀人,很容易。我有个朋友,他的武功非常好,不过最近生活有点困难,只要你随便给他一点银两,他一定可以帮你杀了那个人,你尽管考虑一下。其实杀一个不是很容易,不过为了生活,很多人都会冒这个险。
Buddy, you must be around forty. In forty years, you must have come to hate someone...... someone who'd wronged you, someone you wanted to kill, yet didn't dare. Or you just didn't bother. Well, murder can be a very simple matter. I've this friend who's skilled in martial arts. He's been a little low on money lately. Pay a reasonable fee and he'll kill for you! Think about it! In fact, murder's no easy job. One only risks it because one's survival depends on it.
  欧阳峰(旁白):离开白驼山之后,我去了这个沙漠,开始了另一种生活。
Having left White Camel Mountain, I came to this desert and startsd this killing business.

  欧阳峰(旁白):初六日,惊蛰。每年这个时候,都会有一个人来找我喝酒,他的名字叫黄药师。这个人很奇怪,每次总从东边而来,这习惯已经维持了好多年。今年,他给我带了一份手信。 
"Day 6, Insects awaken." Every year around this time, someone comes to drink with me. He's called Huang Yaoshi, a strange fellow. He always comes from the east. He's been coming here for several years. He brought me a gift this time.
  黄药师:不久前,我遇上一个人,送给我一坛酒,她说那叫“醉生梦死”,喝了之后,可以叫你忘掉以做过的任何事。我很奇怪,为什么会有这样的酒。她说人最大的烦恼,就是记性太好,如果什么都可以忘掉,以后的每一天将会是一个新的开始,那你说这有多开心。这坛酒本来打算送给你的,看起来,我们要分来喝了。
A new acquaintance recently gave me a bottle of wine. The wine's called "A Happy Go-Lucky Life". She said it takes away your memory of the past. Sounded weird to me what on earth is this wine? She also said that man's biggest problem is that he remembers. How wonderful it'd be to forget the past! Everyday would be a new beginning. Isn't that great? Well, this wine was meant for you. You wouldn't mind sharing it, would you?
  欧阳峰(旁白):对于太古怪的事情,我向来很难接受,所以这坛“醉生梦死”我一直没有喝。可能这酒真的有效,从那天晚上开始,黄药师开始忘记了很多事情。 
I couldn't bring myself to drink the magic wine. I didn't have a single drop of it. But it did seem to work on Huang. After drinking half a pot, he started to lose his memory.
  欧阳峰:你还记得我们怎样认识的吗?
Do you recall our first meeting?
  黄药师:我想不起来了。
No.
  欧阳峰:那你还记得是怎样来这的吗?
Well, why are you here then?
  黄药师:我也不记得了。
I don't remember.
  欧阳峰:你为什么老看着那鸟笼。
Why are you staring at the cage?
  黄药师:因为很眼熟。 
Looks familiar to me.
  欧阳峰(旁白):那天晚上他喝得大醉,第二天大清早就走了。但我看得出他有心事。可能跟一个女人有关系。
He was very drunk. He left very early the next morning. I could see that he was upset. Maybe it had something to do with a woman. 

  欧阳峰(旁白):一个月之后,黄药师去了一个很远的地方,那是他好朋友的故乡。在他朋友成亲那年,黄药师曾经在那儿住了一段时间。有一天他朋友离开了家,这次之后,黄药师就再也没有来过。
A month later. Huang went into the mountain where one of his best friends lived. He once stayed there for quite some time following his friend's wedding. Then one day, his friend suddenly left home and never returned. Since then, Huang also left and hadn't returned until this time.
(黄药师,桃花与马)

  黄药师:能不能请你喝碗酒?
May I buy you a drink? 
  盲剑客:我今天只想喝水。 
I just want water tonight.
  黄药师:我们以前好象见过?
Have we met before?
  盲剑客:何止见过,你曾经是我最好的朋友,但是现在已经不是了。你来这儿干什么? 
More than that. You've been my very best frind......but not any more now. What are you doing here?
  黄药师:前不久,我遇到一个人,她送给我一坛酒,她说叫“醉生梦死”,喝了之后,不管以前干过什么也会全忘了。我很奇怪,为什么会有这样的酒,我喝了之后发觉真的很有效,不知你有没有兴趣试试? 
A new acquaintance recently gave me a bottle of wine. She said it takes away your memory of the past. I had some and found it really worked. Want to try some?  
  盲剑客:你知道喝酒跟喝水的分别吗?酒,越喝越暖,水会越喝越寒。 
Do you know the difference between drinking wine and water? The more wine you drink, the warmer you'll get. Water'll only make you feel cold.
  黄药师:我们还会再见吗? 
Will I find you here again?
  盲剑客:不会!
No!
  盲剑客(独白):我曾经发过誓,如果再让我碰到这个人,我一定会杀了他。但是我没有这样做,因为我见他的时候,眼睛已经看不见东西了。 
I've sworn that if ever I run into this person again, I'll kill him. I failed to do that because the last time I met him, I had almost gone blind.

    (姑苏城外小酒店)
  店小二:到底你是男还是女的?!
Are you a man or a woman?
  慕容燕:堂堂大燕国的公主,慕容家的小姐,你竟敢如此冒犯我,信不信我杀了你!
I'm the daughter of the famous Murong Clan. How dare you talk to me like this? I'll kill you just for that.
  黄药师:你喝醉了。
You're drunk.
  (慕容燕刺伤黄药师) 
  欧阳峰(旁白):年轻时的黄药师是一个放荡不羁的人。他好容易令到其他人喜欢他,亦都好容易伤害其他人。当晚,黄药师差点死在一个人手上。
Huang had an unbridled personality when he was young. He alway made others fall for him and hurt them as easily. That night, Huang almost lost his life because of this.

  每年总有几个月,人们好像不愿死似的。去年立春后,我一直没有买卖,整个月,只有一个人来找我。 
Every year there are certain periods in which no one wants to die. After insects awakening, business has been awful. Only one customer came to me. 
  慕容燕:我想你替我杀一个人,他的名字叫黄药师。
I want you to kill someone for me. Huang Yaoshi is his name. 
  欧阳峰:黄药师是当今数一数二的剑客,恐怕并不容易杀掉他。
He's one of the best swordsmen around. It won't be an easy job.
  慕容燕:只要可以杀死他,我不惜任何代价。不过我有一个条件,他一定要死在我手上,并且是最痛苦的死法。
I'm willing to pay any price. There's only one condition. I must deliver the final blow. I want him to die an excruciating death.
  欧阳峰:为什么你跟他有这么大的仇恨?
What did he do to you?
  慕容燕:因为一个女人,他抛弃了我的妹妹。
Because he dumped my sister.
  欧阳峰(旁白):他名字叫慕容燕,自称是慕容公子的后人。他和黄药师在姑苏城外的桃花林一见如故。初四,立春。那天黄历上写着:东风解冻。就是说一个新的开始。有一天晚上,黄药师跟他开了个玩笑。
He's called Murong Yang. He claimed he belonged to the famous Murong Clan. He befriended Huang at Peach Blossom Wood outside Gusu City a year ago. Day 4. First day of spring. This is what the almanac says of that day "The eastern breeze is no longer cold." This implies a fresh start. One night, Huang played ajoke on him.
  黄药师:如果你有妹妹,我一定娶她为妻。
If you have a sister, I promise to marry her.
  慕容燕:好,我们一言为定。你千万别后反悔,如果你反悔,我一定会杀了你。 
Good. Let's make this a promise. I'll kill you if you don't keep your word.
  欧阳峰(旁白):之后他们定了个日子,约好在一个地方见面,结果黄药师没有赴约。
They made an appointment to meet his sister later. But Huang failed to turn up.
    (慕容嫣抓狂)

  慕容嫣:我哥哥是不是找过你?
Did my brother come to you?
  欧阳峰:你哥哥是哪一位?
Your brother? Who is he?
  慕容嫣:他的名字叫慕容燕。
He's called Murong Yang.
  欧阳峰:他好象来过。
The name rings a bell.
  慕容嫣:他是不是要你帮他杀一个人?
Did he ask you to kill for him?
  欧阳峰:我忘了。
I don't recall that.
  慕容嫣:要是你真敢杀他,我一定会杀了你!
Mark my words! I'll kill you if you accept his offer.
  欧阳峰:你哥哥出手阔绰,不答应他岂不是损失太大?这年头这么舍得花大钱杀人的人,不多。
Your brother is very generous. I can't afford to turm him down. There're very few customers like him these days.
  慕容嫣:只要你不答应他,我可以付你双倍价钱来补偿你的损失。不过,我有一个条件,你得替我杀一个人,他就是我哥哥慕容燕。
If you reject him, I'll pay you double to compensate for your loss. There's only one condition...... I want you to kill someone for me, my brother, Yang!
  欧阳峰:你兄妹俩的感情真怪,你真的这么憎恨你哥哥?
Sibling rivalry? Very interesting! You sure you hate your brother that much?
  慕容嫣:对!因为他不让我和黄药师在一起,他觉得我是属于他的。所以,他一定要死!(狂笑而去)
Yes! He won't let me be with Huang Yaoshi! He thinks I belong to him. Therefore he must die!

  慕容燕:我妹妹是不是来找过你?
Has my sister been here?
  欧阳峰:不错。
Yes.
  慕容燕:不要对她有非份之想,否则我连你都杀掉。
If you so much as lay a hand on her. I'll kill you.
  欧阳峰:你挺关心你妹妹。
You seem to care for her a lot.
  慕容燕:她是我唯一的亲人,我只不过想保护她。她找你做什么?
She's my only sibling. I must protect her. What did she want from you?
  欧阳峰:她叫我替她杀一个人,名字叫慕容燕。
To kill someone for her. It's you.
  慕容燕:一定是黄药师教她这样做。
Huang Yaoshi must be behind this.
  欧阳峰:就算没有黄药师她也会这样做,她要离开你。
I reckon that even without Huang, she still wants you dead. She wants to get away from you.
  慕容燕:我不会让她离开我的,除非我死掉。
I'll never allow that as long as I'm alive!

    慕容嫣:你今天见过我哥哥?
Did you talk to my brother?
    欧阳峰:他告诉你了?
He told you so?
  慕容嫣:你为什么还不动手?
Why didn't you kill him?
  欧阳峰:因为我怕收不到钱。要杀你哥哥轻而易举,因为他有弱点。你知不知道你哥哥的弱点?就是你。我告诉他要杀他的人是你,是想看一下他的反应。既然他反对你和黄药师在一起,可能是他喜欢你,如果是的话,喜欢你到什么程度? 
I want the money up front. It's easy to kill your brother because he has a weak spot. Do you know what it is? It's you. I told him you want to kill him to test his reaction. Why is he against you and Huang? Is it because he loves you? And if he does, how deeply?
  慕容嫣:他要我一生一世跟他在一起。
He wants me to be with him forever.
  欧阳峰:那他真的喜欢你。
He loves you very much then.
  慕容嫣:我知道他很喜欢我。可惜我不喜欢他,我喜欢的人是黄药师。
I know. But I don't love him! I love Huang.
  欧阳峰:那他岂不是很伤心?
He must be heart-broken.
  慕容嫣:让他伤心去吧!既然我这么不开心,为什么不找一个人陪我呢?我就是要他知道得不到一个人的滋味。
Who cares? I'm unhappy, too. Why should I be alone in my misery? I want him to know what it's like to lose the one you love.
  欧阳峰:那你倒算残忍!你不担心他会死?
How cruel! He may commit suicide.
  慕容嫣:我就是想他死!哈——为什么你会跟我说这些话?
Serve him right! ...... Why should I tell you all this?
  欧阳峰:你哥哥问我过一个问题,我想了很久,终于让我想到了:让一个人死,最痛苦的方法就是先杀掉他最喜欢的人。但是我不可以这样做,如果我杀了你,我找谁要钱呢?对不对?
Yang once asked what's the cruellest way to kill. It took me a long time figure out the answer. The cruellest way to kill a person is to kill the person he loves most first. But I won't do that. If you die, no one pays me. Right?

    (慕容嫣躲避样)
  慕容嫣:有人要追杀我!
Someone is after my life.
  欧阳峰:无缘无故怎会么有人要杀你?
Why do they have to kill you?
  慕容嫣:因为,他们说我是黄药师最喜欢的女人。别让他们杀我!
Because...... I'm the woman Huang Yaoshi loves. Don't let them kill me.
  欧阳峰(旁白):那天晚上,那个女人一直不肯走。我看见她这么惊慌,就给她喝了一点酒,之后她就睡着了。
Yin refused to leave that evening. To calm her down, I treated her to a few drinks. Afterwards she fell asleep.

  慕容燕:你到底把我妹妹藏到哪了?
Where are you hiding my sisiter?
  欧阳峰:为什么你那么肯定我收留了她?
What makes you think that?
  慕容燕:我知道她曾经来找过你,之后就没有人再见过她了。
I know she was here. You're the last person she saw befor she disappeared.
  欧阳峰:有天晚上她来找我,她说她被追杀,求我收留她,之后她就走了。她不是回家了吗?
She came one evening. Said someone was after her life and asked for shelter. But she left the next moring. I thought she must have gone home.
  慕容燕:我妹妹跟人无仇无怨,无缘无故怎么会被人追杀?
My sister doesn't have any enemies. Why should people be after her?
  欧阳峰:好象说,是因为她是黄药师最爱的女人。
She said it's because she's Huang Yaoshi's beloved.
  慕容燕:笑话!如果他真的喜欢她,为什么又要离开她?
Bullshit! If Huang loves her, why did he leave her alone?
  欧阳峰:有些人是离开之后,才会发现离开了的人才是自己的最爱。也许黄药师就是那种人哩。
Sometimes you won't realise how deeply you're in love with someone until you're separated from her. Maybe that's the case with Huang and Yin.
  慕容燕:他不是!
No!
  欧阳峰:为什么你那样肯定?
Why are you so sure?
  慕容燕:因为他已经喜欢上了另一个女人!
Because he's in love with another woman.
  欧阳峰(旁白):一个人受了挫折,或多或少总会找个借口来掩饰自己。其实慕容嫣、慕容燕,只不过是同一个人的两个身份,而在两个身份后面,藏着一个受了伤的人。
One always finds an excuse for failure. I finally reckoned that Yin and Yang are actually two persons in one. Behind these two identities was hidden someone with a wounded soul.
  欧阳峰:你喝醉了,慕容兄。
You're drunk, Mr. Murong.
  慕容嫣:慕容兄?你认错人了,我不是什么慕容兄,我是堂堂大燕国的公主,慕容家的小姐,我的名字叫慕容嫣,你究竟是谁?
Mr.? You've made a mistake. I'm not Mr. Murong, but the first daughter of the famous Murong clan. My name's Yin. Who are you anyway?
  欧阳峰:你不认识我了吗?
Don't you remember me?
  慕容嫣:你曾经说过要娶我为妻,我又怎会不认得呢?
You once promised to marry me. Of course I remember you! 
  欧阳峰:我有说过这样的话吗?
Did I?
  慕容嫣:当日你作客姑苏,我跟你在桃花树下喝酒,你借醉抚摸我的脸,你说,如果我有个妹妹,你一定娶她为妻。你明知我是女儿之身,为什么要这样做?
You passed by Gusu City the other day. We drank together. You touched my face and said you'd marry my sister if I had one. You knew I'm a woman in disguise. Why did you still say that?
  欧阳峰:喝醉之后说的话你怎可以认真呢?
A man can't be serious when he's drunk.
  慕容嫣:因为你的一句话,我一直等到现在。我曾经叫你带我走,但是你没这么做,你说你不能同时爱上两个人。你爱的那女人是慕容嫣,那你为什么现在又喜欢上另外的女人。你知不知道,我曾经找过那个女人,因为有人说你最喜欢的女人是她,我本来想杀了她,后来我没有这样做,因为我不想证明她就是你的最爱!我曾经问过自己,你最爱的女人是不是我,但是我现在已经不想知道。如果有一天我忍不住问你,你一定要骗我,就算你心里有多么不愿意,也不要告诉我你最爱的人不是我。呜呜呜......
Because of your promise, I've been waiting for you. I asked you to take me along...... but you refused. You said you couldn't love two persons at the same time. Surely you loved Yin. Why did you fall in love with another woman? Do you know I went to look for that woman? Someone told me that you loved her most. I had wanted to kill her. But I didn't in the end. Because I didn't want to prove that she's! I asked you if I was the woman you loved most. I don't want to know the answer anymore! If ever I ask you the same question again, please don't tell me the truth. Although it may not be the truth...... please tell me you love me.
  欧阳峰(旁白):那一夜过得特别长,因为我好象同时在跟两个人在说话。后来,我再也分不清她是慕容燕,还是慕容嫣。
Time passed very slowly that night. I seemed to be talking to two persons simultaneously. In the end I couldn't tell Yin from Yang.
  欧阳峰:慕容嫣?慕容燕?
Yin?Yang?
  慕容嫣:告诉我,你最爱的女人是谁?
Tell me. Who do you love most?
  欧阳峰:就是你。
Is it you?
  欧阳峰(独白):以前也有人这样问过我,但是我没有回答,换转了黄药师的身份,我发觉这几个字不是很难说出口。
Someone once asked me the same question. I didn't answer. Acting as Huang, however...... I found it's not so hard to utter those three words.
  欧阳峰(独白):那天晚上睡觉的时候,我又感觉到有人摸我。
That night I felt someone touch me in my sleep. 
  欧阳峰(独白):我知道她想摸的人不是我,她只不过当我是另外一个人,其实我又何尝不是呢?她的手很暖,就跟我大嫂的手一样。
I knew very well I wasn't the person she wanted to touch. She was just imagining I was someone else. It's the same for me. Her hands were very soft, just like those of my brother's wife......

  欧阳峰(旁白):那天起,没有人再见过慕容嫣或者慕容燕。数年后,江湖上出现了一个奇怪的剑客,没有人知道他的来历,只知道他喜欢跟自己的倒影练剑。他有一个很特别的名字,叫独孤求败。
From that day onwards, no one had ever seen Yin or Yang. A few years later, a legend about a swordsman with a mysterious history started to spread in the martial arts world. People said he likes to practice his swordplay on his own reflection. He called himself the Defeat-Seeking Loner.

  欧阳峰:你找我?
What do you want?
  少女:我想找人替我弟弟报仇。
I want to avenge my younger brother.
  欧阳峰:他出了什么事?
What happened to him?
  少女:几天前有群刀客经过我家门口,我弟弟他年少无知,得罪了其中一个,他们就杀了我弟弟。
A group of swordsmen passed by a few days ago. My brother unknowingly offended one of them. They slaughtered him.
  欧阳峰:那官府不管吗?
You can go to the local magistrate.
  少女:因为他们是太尉府的刀客,官府也不敢追究。
They're in the militia. The magistrate wouldn't dare do a thing.
  欧阳峰:那你出得起多少钱?
How much money d' you have?
  少女:我家里很穷,也没什么多余的钱,只剩下这篮鸡蛋,和一只小驴,那只驴是我娘亲生前留给我的嫁妆。
We're a poor family. All I've got are these eggs and my mule. I'll give it to anyone who'd avenge my brother.
  欧阳峰:如果你有心替你弟弟报仇,你要筹一笔钱,没有人会为了一只驴子去得罪太尉府的刀客。报仇是要付出代价的。要是你长得难看,我劝你死了这条心。你千万别误会我对你有什么企图,我只是想告诉你,如果要卖,你会比那驴子更值钱。明白我的意思吗?
If you're serious, you must pay. No one's going to take on those swordsmen for a mule. There's a price for vengeance. If you weren't attractive, I'd have told you to forget it. Don't mistake me. I'm not hinting anything. You should know that you're worth much more than a mule. I hope you'll understand.
  少女:我不会这样做。如果你嫌钱少,我会一直在等,我想一定会有人来帮我的。
I'll never do that. If money's all you want, I'll wait here until someone who'd help me comes.
  欧阳峰(独白):我不知道她是不是真的要为弟弟报仇,还是没事可干。每个人都会坚持自己的信念,在别人来看是浪费时间,她却觉得很重要。从这里看下去,她好象一个人。
I don't know if she really wanted to avenge her brother or that she'd nothing better to do. Everybody holds onto something special, which may look like a waste to other people. But it's life and death to her. Looking down from here, she reminds me of another person.
  欧阳峰(独白):往后的几个晚上,我做的是同一个梦,我梦见我家乡的桃花开。我忽然间想起,原来我已经有很多年没回去白驼山了。 
In the following nights, I had the same dream. I dreamed I saw the peach blossoms in my hometown. I suddenly remembered I hadn't been back for a long time.

  欧阳峰:你的眼睛没事吧?
Something wrong with your eyes?
  盲剑客:从小我的眼睛就不好,大夫说我三十岁就会失明。
I've bad eyesight ever since I was small. The doctor said that I'd turn blind after 30.
  欧阳峰:你今年贵庚?
How old are you?
  盲剑客:刚好三十岁。
Almost 30.
  欧阳峰:那还来干什么?
What do you want?
  盲剑客:每年春天,乡下的桃花都会开得很灿烂,我想在我失明之前,再去看一次,可惜身边的盘川已经用完了。听说你专门替别人解决麻烦,可以帮我吗?
The peach blossoms bloom beautifully every spring in my hometown. I want to see them once more brfore I go blind. But I'm almost penniless now. They said you specialise in solving problems for others. Can you lend me a hand?
  欧阳峰:几个月之前我有个朋友在这里杀了一帮马贼。听说马贼的兄弟最近会回来找他报仇,可惜我那个朋友已经走了。附近的人担心会殃及池鱼,愿意出一笔钱找个高手杀了他们。
One of my friends killed some horse thieves a few months ago. Their gang will soon be here to avenge them. My friend has left. The villagers here are ready to put up a fee to hire some swordsmen to fight them.  
  盲剑客:听说这一带有一个人的刀很快,不知道他在不在?
They said there's a samurai around here famous for his swordplay. Where's he?
  欧阳峰:你找他干什么?
Why?
  盲剑客:想看看是他的刀快还是我的剑快。
I want to find out how good he is.

    (重点推荐!场景、造型、姿态、台词,与《大话西游》末尾武士及情人城头对峙一场异常相似!!!)
  盲剑客:我就不应该来这儿。
I shouldn't fight you at all.
  刀客:你现在后悔太晚了。
It's too late for regrets.
  盲剑客:留只手行吗?
How about saving an arm?
  刀客:不行!要留……留下你的命。
No. I want your life.
  (盲剑客一剑杀死刀客) 
  盲剑客:你误会了我的意思了。我说我不该来,因为你不是我的对手,我说留只手,你却要把命送给我。
You've mistaken me. I shouldn't fight you because you're not worthy of being my opponent. I wanted to save you an arm. But you didn't even want your life.

  少女 :你可不可以帮我。
Can you help me?
  欧阳峰(独白):他虽然是一个落泊的剑客,但他的生活很有规律,每天都会来这里喝一杯酒,吃两碗饭,到太阳下山的时候他就会走。
Although down-and-out, he leads a very regular life. Everyday he'd come here to drink and eat his meals and he'd leave at sunset.
  欧阳峰:你为什么老看着那个女人?
Why are you staring at the girl?
  盲剑客:因为她令我想起另一个人。
She reminds me of another woman.
  欧阳峰:你老婆?
Your wife?
  欧阳峰:既然这么想她,又何必四处飘泊呢?
Why don't you stay at her side if you love her that much?
  盲剑客:她爱上了我最好的朋友。
Because she's in love with my best friend.
  盲剑客:马贼什么时候到?
Wonder when those horse thieves will be here?
  欧阳峰:大概是一两天吧。
Must be within the next few days.
  盲剑客:希望他们快点到,要是太迟回去的话,桃花都谢了。
The sooner the better. Don't want to be late for the peach blossoms.
  欧阳峰(独白):花什么时候开是有季节的,马贼什么时候到却没有人知道。他每天都在城外等,我发现他越等越晚。虽然他每天晚上都点一盏油灯,但我知道,他晚上看不见东西的。
There's a time for flowers to bloom. But nobody knows when those thieves will arrive. He waited at the village's entrance everyday. The wait lasted longer and longer. Though he lit a lamp everynight, I knew he couldn't see anymore at night.
  少女 :你是不是不喜欢我?
You don't like me, do you?
  少女 :你很想回乡下去吗?
You really want to go home?
  盲剑客:是。
Yes.
  少女 :你成亲没有?
Are you married?
  盲剑客:为什么这么问?
Why?
  少女 :我猜你一定很喜欢你老婆。
You must love your wife very much.
  盲剑客:可以这么说。
I suppose you could say that.
  少女:既然这样,你为什么不留在她身边?
Then why did you leave her along?

  盲剑客:可以再请我喝碗酒吗?
Do you mind treating me to another drink?
  欧阳峰:你今晚这么有雅兴?
You seem to be in a good mood tonight.
  盲剑客:我怕明天没机会再喝了。
I afraid I won't be able to drink here tomorrow.
  欧阳峰:我想他们破晓时分才会到,我帮你准备好了灯笼。
They may be here just before dawn. Do you want me to get you a lantern?
  盲剑客:有没有灯笼对我来说根本不重要。
It doesn't matter to me any more.
  欧阳峰:你已经看不到东西了?
You can't see anymore, can you?
  盲剑客:太阳猛烈的时候还能看见,希望明天天气会好一点。如果日落后还不见我回来,麻烦你替我找一个人,他的名字叫黄药师,告诉他我乡下还有一个人在等他。
I can still see in the sunlight. Hope tomorrow'll be a fine day. If I don't return by sunset, please take a message to someone for me. He's called Huang Yaoshi. Tell him a woman's waiting for him in my hometown.
  (出发前狂吻少女) 
  盲剑客(独白):我不知道为什么会这样做,但我不能控制自己。我走的时候,那女人的眼泪在我脸上慢慢干了,不知道那个女人会不会为我流眼泪呢? 
I'd no idea why I did that. I couldn't control myself. As I left, I felt the tears of the girl on my face. I wonder if my woman would shed any tears for me......

    (中刀濒死)
  盲剑客(独白):我以前听人说过如果刀快的话,血从伤口喷出来的时候像风声一样,很好听,想不到第一次听到的是我自己流出来的血。
Peolpe said that if you're striken by a really fast sword, you'd hear a soft hissing sound of the spurting blood like that of a breeze. I never imagined the first time I heard such sound was when I was about to die.
    (至尊宝:我听说如果刀快的话……眼睛还能看得见……)
  黄药师(独白):那天晚上之后,我的那位朋友再也没有来过,我是为他而来,但是他到死也没原谅我。
Ever since that night, my friend never returned. I came here to look for him. But he wouldn't forgive me till his death.

  欧阳峰(旁白):这人的名字叫洪七,他的刀很快,但他不喜欢穿鞋。我知道他可以帮我赚很多钱,但是我始终都不喜欢这个人,因为我命书中有一句话“尤忌七数,是以命终”。我第一次见到他时,他刚从乡下出来。 
This young man's called Hong Qi. He's very quick with his sword. But he doesn't like wearing shoes. I could tell, he'd make a lot of money for me. But I must say I don't like him much. A fortune-teller once warned me "Avoid the number seven(Qi). It'll bring you death". The first time I met him, he'd just left his hometown.
  欧阳峰:知不知道为什么我请你吃饭?
Do you know why I treat you to this mest?
  洪七 :不知道。
No.
  欧阳峰:因为我知道你肚子饿。其实我留意你很久啦,我看见你蹲在那座破墙下半天了,动也没动过,看你又不象是生病。你这种年青人我见的多啦,懂一丁点武功就以为可以横行天下,其实走江湖是一件很痛苦的事。会武功,你便有很多东西不能做。你不想耕田吧?又不耻去打劫,更不想抛头露面在街头卖艺,你怎么生活?武功高强也得吃饭的。其实有种职业很适合你,既可以帮你赚点银两,又可以行侠仗义,不知道你可有兴趣?对,尽管考虑一下,不过要快一点,你知道,肚子很快会饿的。
Because I know you're hungry. I've noticed you for some time. You've been sitting there by that wall for a long time. Didn't even move your finger. I've seen young men like you. Thought you're invincible with your martial arts skill. It's no fun to survive in the martial arts world. Being a swordsman gives you many restrictions. Certainly you don't want to be a farmer, you won't be a robber nor you want to be a street performer. How do you survive? Even the best swordsman has to make a living. I've got a job here for you. You can make a lot of money. And it's righteous. What do you say? Yes. Think about it......Gotta be quick, though you know you'll get hungry again very soon.
  洪七来了没多久,上次那群马贼又回来了。在我带他去见那群村民之前,我替他买了一双鞋,因为穿鞋的和不穿鞋的刀客,价钱相差很远。
Soon after Hong Qi was here, those horse thieves returned to the village again. Before I took him to the villagers, I bought him a pair of shoes. It's because there's quite a difference in the fee paid to a shoeless swordsman and one with shoes.
  欧阳峰:怎么,你们觉得十两银子这价钱很贵吗?那么你们可以找几个便宜的,那边有几个没穿鞋子的,你给几两银子他们就已经很开心了。可是一个连鞋都没有的刀客,你对他们有信心吗?万一他们失手了,让马贼知道原来是你们指使的,你猜那帮马贼会怎样对你们?我不敢说我这位朋友武功比他们都好,但我现在跟你们说的是你们一家大小二十多口的生命安全,至少在这方面,你们该相信一个穿鞋的人吧。
So you think ten taels of silver is too much. Well, you can always hire some cheaper guys. There're a few of them sitting outside. Pay them a few bucks and they'll jump on the offer. But can you trust some poor chap who can't even afford shoes? What if the horse thieves give him a pounding and come after you. What'll happen then? My friend may not be a better fighter. What I'm telling about but your whole family is at stake. Shouldn't you put their fate in the hands of someone with no shoes?

  欧阳峰(旁白):为了不想重蹈覆辙,我带洪七去了一个地方。
To avoid making the same mistake, I brought Hong Qi to see something.
  洪七:你带我来看死尸干什么?
Why the corpse?
  欧阳峰:因为这死尸会说话的。前两天,他打算在这里伏击马贼,以为可以杀光他们,谁知死的是他自己。夺他命的是这一刀,很明显跟其它伤痕不同,是从右至左,他全身只有一个刀伤,也就是说其中有一个人只出了一刀,就了结他的性命,所以你对付这群马贼,要留意一个人,一个用左手拿刀的人。
He'll tell you how he died. He attacked the horse thieves two days ago. he wanted to kill them. And lost his life.  See this slash? It's the fatal blow. Unlike others slashes made by swords, this one was the only made from right to left. It's unique. That means the one who struck the fatal blow...... only struck once. When you fight these horse thieves, you must watch out for the left handed one. 
  洪七:如果我死了,你不用带人来看我,我不想做一条懂说话的死尸。
If I'm killed, please don't do this to me. I don't want to be a speaking corpse.

  欧阳峰(旁白):十五日,晴,有风,地官降下,定人间善恶,有血光,忌远行,宜诵经解灾。
Day 15. Sunny and windy. The day of judgement approaches. A gleam of blood. Do not travel far. Chant the scriptures and avoid catastrophe.
    (洪七杀败马贼)
  欧阳峰(旁白):通常拿了钱看也不看就收起来的人,他们的钱很快就会花光,但洪七他数得很仔细,这种人我知道不会留在我身边太久。
Those who don't bother counting their money are the big spenders. No Hong qi. He counted every cent. I knew he wouldn' stay here long.

  初十日,立秋,晴,凉风至,宜出行、会友,忌新船下水。 
Day 10. Autumn begins. Sunny. The breeze turns cool. Favorable for travel and socialising. Avoid going into the water.
  欧阳峰:洪七?他走了,我想他不会回来了,不如你到别的地方找找他看。
You're looking for Hong Qi. He's been gone a long time. He won't come back. Look elsewhere.
  欧阳峰:你明白我说什么吗?
Do you hear me?
  欧阳峰(独白):别以为要欺骗一个女人是很容易的事,越是单纯的女人越直接,她知道她丈夫根本没有离开,因为洪七是不会抛下他的骆驼不理。
It ain't easy to cheat women, simple-minded women are the most determined. She knew her husband had never left this place. It's simple: Hong Qi would never abandon his camel.
  洪七:我叫你在乡下等我,你老跟着我干啥?回去!回去!
I told you to wait for me at home. What are you doing here? Go home! Go!
  洪七妻:我不回家!
No. I won't.
  洪七:你回家吧!回家!回家!走!赶快走!
Go home! Go! Go!
  欧阳峰:那个女人在外面等了你好几天了。
She's been waiting outside for several days now.
  洪七:赶她也不走,有什么办法!难道要我带着老婆闯荡江湖吗?
What can I do? No one drags his wife along in the martial arts world.
  欧阳峰:嘻,谁说不行啊,事在人为。
Nothing's impossible. It's not a rule, is it?
  欧阳峰:我曾经象你一样,一心打天下,以为能抛下自己的女人,谁知道等我回家才发觉,她做了我嫂子了。
I was like you. Thought my sweetheart world wait for me while I was making my name as a swordsman. When I returned, she had married my brother.

  欧阳峰:你天天来找我也没用,你没有钱,我也帮不了你,你回去想想别的办法吧。
I've told you it's useless to be here. I can't help you if you haven't got any money. Go home! Think of something else.
  少女:我求求你。
Please, help me! I beg you!
  欧阳峰:你求我是没用,我只不过是一个中间人,要求的人是你自己。
It's no use. I'm just an agent. You must solve your own problem.
  十五,有雨。土黄用时,曲星,宜沐浴,忌远行,冲龙,煞北。
Day 15. Rainy. The King of Earth makes troubles. The Star of Talent presides. Good for baths, but bad for outdoor activities. "Malignance in the North."
    (洪七杀众刀客,自己也负伤)
  欧阳峰:如果我是那群太尉府的刀客,我一定死不瞑目,原来这么多条命加起来,只不过值一个鸡蛋。为了一个鸡蛋而失去了一只手指,值得吗?
If I were those swordsmen from the militia, I'd have refused to die. All their lives were worth only the value of an egg! Losing a finger over the price of an egg! You think it's worth it?
  洪七:不值得!但是我觉得痛快,这个才是我自己。本来我应该没事,但是我的刀没以前快。我以前快是因为我直接,认为对就去做,从来不去想什么代价。我以为我这一辈子都不会变,直到那个女孩来求我,我才发觉我完全变了,我竟然没有答应她,因为我知道你一定不会答应。那天,我很失望,我觉得我已经和你混在一起,变成一个人,没有了自己。我不想跟你一样,因为我知道欧阳峰绝对不会为一个鸡蛋去冒险,这是我和你的分别。
No. But I felt great! This is me. I should've been unharmed. But I've become slower with my sword lately. I never used to have any second thoughts. For me, a strike was a strike. I never gave much thoughts to values. I thought I'd remain like this until this girl came to me. I didn't realise I had become so heartless I could turn her down. But that's because I knew you'd never agree. I hated myself for refusing her. I became another person since I've been around with you. I've lost my real self. No. I don't want to be like you. Because I know that you'd never...... NEVER...... risk your life for the price of an egg! That's the difference between us.
  
  少女:你能不能救救洪七?
Please help Hong Qi!
  欧阳峰:听说他病得很厉害。
He's very ill, isn't he?
  少女:能不能请个大夫给他看看?
Please get a doctor.
  欧阳峰:请大夫?要钱的。可惜我家没有鸡蛋,如果有我可以给你几只,你知道你最擅长用鸡蛋请人做事的。
A doctor costs money. Pity that I haven't got any eggs. Otherwise I'd have given you a few. You're good at manipulating people with eggs, aren't you?
  欧阳峰:我是不会救他的,因为他不听我的话。他弄成这样子,全因为你,不如你去救他。我知道你不到山穷水尽是不会来求我的,我就是等你来求我。你曾经说过,你不肯为别人牺牲自己,我看你这次会不会说得出做得到。
No. I won't help Hong Qi because he didn't obey me. You're responsible for his finger. You save him! I know you've only come to me because you're helpless. I've been waiting for this. I recall you once told me you'd never sacrifice yourself for anyone. Well, let's see if you can keep your word.
  洪七:你在想什么呢?
what are you thinking?
  少女:没什么。
Nothing.
  洪七:不要为我做任何事。如果这次我真的死了,我也会死得很高兴。我帮你是为了那鸡蛋,鸡蛋我已经吃了,你没欠我什么,别做傻事。记住,还有人在等你。
Don't sacrifice yourself for me. I'm happy to die, if I must. You paid me more than enough with your egg. I've eaten it. You don't owe me anything. Don't do anything stupid. Remember: there's always someone waiting for you.
    (妻子给养伤中的洪七喂饭)

  欧阳峰(独白):后来,我再也没有再见过那个女人。
Since then, I've never seen the girl again.
  洪七:以后我再也不能用刀讨生活。
I don't think I'll be any good with my sword.
  欧阳峰:不一定要用刀,赤手空拳也能杀人。你不过是少了根手指,这也没什么,叫价会高很多。说什么这都算是战绩嘛。怎么,想回家乡?要是为了这个就想回家乡,为什么当初你要出来?
You don't need a sword. You've still got your fist. That lost finger gives you extra cred! You can even raise your fee. What? Want to go home? Why did you leave in the first place?
  洪七:不知道过了这个沙漠,后面是什么地方?
Wonder what's lying beyond the desert.
  欧阳峰:又是另外一个沙漠。
Another desert.
  每个人都会经历这个阶段,看见一座山,就想知道山后面是什么。我很想告诉他,可能翻过去山后面,你会发觉没有什么特别,回头看会觉得这边更好。但是他不会相信,以他的性格,自己不试过是不会甘心。
I had thought the same thing. Seeing a mountain, I'd wonder what lay behind it. But on crossing it. I found nothing special. Looking back, I realised that life over there wasn't so bad. I knew he'd never take my advice. Being a stubborn person, he'd already decided to take his own path.
  欧阳峰:你打算上哪儿?
Where do you plan to go?
  洪七:去一个我没去过的地方,希望可以闯出个名堂。如果你以后在江湖上听说一个九指的英雄,那一定是我。
Places I've never been to. I want to be famous. If, in the future, you hear about some nine-fingered hero, that'll be me.
  欧阳峰:她呢?
What about her?
  洪七:带她一起去呀。像你说的,事在人为,谁说过不准带老婆闯荡江湖,对不对?
I'll take her with me. Like you said, there's no rule about that. Having a wife doesn't stop me from my martial adventures. Right?
  欧阳峰(独白):我终于明白那个女人为什么那么喜欢洪七,可能是因为他够简单。看着他们走的时候,我的心在妒忌,我曾经也有过这样的机会,不知为什么却放弃了。
At last I can see why the woman loves Hong Qi. It may be because Hong's a simple man. I couldn't help feeling jealous as I saw them off. Once, I could've been like Hong Qi, but I failed to grasp at the chance.
  欧阳峰(独白):他走那天,风是向南面吹的,他故意逆风而行。我记得那一天是十五,黄历上写着:失星当值,大利北方。
The day they left, a westerly was blowing. They chose to walk in the opposite direction. It was the middle of the month. The almanac has this to say "The Chamber Star presides. Extremely favourable for the north."
  (三年后,洪七加入丐帮,终成丐帮帮主,号称北丐,晚年与欧阳峰决斗于大雪山,结果相拥而亡。)
Hong Qi joined the Clan of Beggars three years later and soon became Head of the Clan, and was known as the Northern Begger. He duelled with Ouyang Feng on Snow Mountain in the last year of his life. Both died in the duel.

  欧阳峰(独白):洪七走了之后,天一直在下雨。每次下雨,我就会想起一个人,她曾经很喜欢我。不知道是因为巧合还是其他原因,每次我离开她要远行的时候,天都会下雨,她说是因为她不高兴。后来她嫁给了我哥哥,她结婚那天,我就离开了白驼山。
Ever since Hong Qi left, it has been raining. Every time it rains, I'd think of her. She once loved me very much. One thing always bewilders me. Every time I left her for my adventures, it'd rain. She said it's because she was unhappy. She later married my elder brother. On her wedding day, I left White Camel Mountain.
  大嫂:你就算明天再问我,我答案还是一样,我不跟......
My answer'll alway be the same. I won't go with you. 
  欧阳峰:有句话,过了今天晚上我再也不会说。你跟不跟我走?
There're some words that I'll never say after tonight. Will you come with me?
  大嫂:你也不会好过。不跟!你记住,从今天开始,我就是你嫂子,以后可以拉我手的人只有一个,就是你哥哥,其他人没资格!
You'll regret it, too. I won't go with you. Listen, I'll be your brother's wife from today. There's only one person who can hold me. And that's your elder brother. No one else can do that.

  欧阳峰:为什么老是看着我的汗巾?
Why are you staring at my scarf?
  桃花:这条汗巾是我丈夫的,为什么会在你这?他是不是已经死了?
It belongs to my husband. Why is it with you? Is he dead?
  欧阳峰(独白):也许因为太久没看过桃花,第二年的春天,我去了盲剑客的家乡,我觉得很奇怪,那里根本没有桃花。
Having missed peach blossoms for a long time, I visited the blind swordsman's hometown the following spring. I didn't find any peach blossoms there.
  桃花:这东西现在对我来说已经没用了。
This scarf has no use for me now.
  欧阳峰(独白):在我离开的时候才知道,这地方本来就没有桃花,桃花只不过是一个女人的名字。
It was only when I left that I found out that this place never had any peach blossom. Peach blossom turns out to be a woman's name.
  欧阳峰(独白):听到那个女人的哭声,我突然间明白为什么黄药师每年都来探望我一次。
As I was leaving, I seemed to hear her weep. I suddenly understood why Huang visited me every year. 

  大嫂:你觉得他奇不奇怪,从不理睬人,老是一声不吭的,笑都不笑,但是如果你不理睬他的时候,他又会呆呆的看着你,都不知道他在想什么。分明心里想要,嘴巴却不肯讲出来,一定要你送到面前才肯要。最初想不管他,渐渐地也就不想迁就他了。
Strange kid, isn't he? He never speaks nor smiles. Stares at you if you don't talk to him. Wonder what's on his mind? He'd never tell you the truth even if he desires something. You'll have to offer it to him. At first I'd just let him have his way. But gradually I've learnt I mustn't allow this. 
  黄药师(独白):虽然我很喜欢她,但是我不想让她知道,因为我明白得不到的东西永远是最好的。每次她凝望那小孩子,我知道她心里其实在想另一个人。我很妒忌欧阳峰,我很想知道被人喜欢的感觉是怎样的,结果我伤害了很多人。 
I never told her that I love her. Because I know the untasted fruit is the sweetest. She seems to care a lot for the kid. But I knew she was thinking of someone else. Ouyang Feng, you've made me very jealous. How I've longed to be loved. Yet all I do is hurt other people.  
  黄药师:我一直以为你们会在一起,为什么你不嫁给他?
I had thought that you two would be together. Why didn't you marry him?
  大嫂 :他从没说过喜欢我。
Because he never said he loved me.
  黄药师:有些话不一定要说出来。
There are things you don't need to say.
  大嫂:我只希望他说一句话,他都不肯说,他太自信了,他以为我一定会嫁给他,谁知道我嫁给他哥哥。在我们结婚当晚,他要我跟他走,我没答应。为什么要等到失去的时候才去争取?既然是这样,我不会让他得到。
But it's what I needed to hear. He was too sure of himself. He thought he was the only person I'd marry. He'd never imagined I'd marry his brother. He asked me to elope with him on my wedding night. I turned him down. It was too late for him to win back my love. I had decided that I'd never give in again.
  黄药师(独白):如果感情是可以分胜负的话,我不知道她是否会赢,但我很清楚,从一开始我就输了。
Love is like a contest. I can't say if she's the winner. But I know very well that I've been a loser from the start.
  黄药师(独白):我是因为这个女人才喜欢桃花。每年桃花开的时候我都能看见她,我去探望欧阳峰,因为她想知道欧阳峰的消息,而因为欧阳峰,我每年都可以找借口去看她一次。
I like peach blossoms only because of this woman. I saw her every year at the peach blossom season after my visit to Ouyang Feng. But that's because she'd want to learn the latest news of Ouyang from me. Thanks to Ouyang I had the excuse to see her every year!  
  大嫂:你知不知道现在对我来说什么最重要?
Do you know what the most important thing is in my life?
  黄药师:要是我没猜错的话,应该是你儿子?
Your son?
  大嫂:我以前也这么想,可是看着他一天天长大,我知道他早晚会离开我。我现在觉得什么也无所谓。以前我认为那句话很重要,因为我觉得有些话一旦说出来就是一生一世,现在想一想,说不说也没有什么分别,有些事是会变的。我一直以为是我自己赢了,直到有一天看着镜子,才知道自己输了,在我最美好的时候,我最喜欢的人都不在我身边。如果能重新开始那该多好啊!其实你跟他这么好,为什么不告诉他我在这里呢?
I thought so too. But as he grows up, I know he'll be leaving me one day. Nothing's important to me now. I thought the words "I love you" really mattered. I thought they meant a lifetime commitment. But looking back, nothing matters because everything changes. I thought I was the winner until one day I looked into the mirror and saw the face of a loser. I failed to have the person I loved most to be with me in my best years. How wonderful if we could go back to the past...... You're his close friend. I thought you'd have told him I'm here.
  黄药师:我答应过你,所以我一直没有说。 
I had promised you. So I didn't say anything in the end.
  大嫂 :你太老实了。
You're so honest......
  黄药师(独白):没多久,她就病死了。临死之前,她把一坛酒交给我,要我带给那个人,她希望欧阳峰可以忘记她。
She died soon afterwards. Before she died, she gave me a pot of wine to take to him. She hoped Ouyang would forget her.
  黄药师(独白):人家说一个人有烦恼是因为记性太好。那年开始,我忘记了很多事情,唯一能记住的,就是我喜欢桃花。
It's said that memory is the fount of worry. Ever since that year, I started to erase a lot of things from my memory. All I can remember is my fondness for peach blossoms.
  (六年后,黄药师隐居东海桃花岛,自称桃花岛主,号东邪)
Huang Yaoshi led a hermit's life on Peach Blossom Island six years later and called himself Master of Peach Blossom Island, also known as the Evil East.

  欧阳峰(独白):立春之后,很快就到了惊蛰,每年这个时候会有位朋友来看我。但是他今年没有来。没多久,我收到一封白驼山来的信,我大嫂在两年前的秋天因为一场大病去世了。我知道黄药师不会再来,可是我还继续等,我在门外坐了两天两夜,看着天空在不断的变化,我才发现,虽然我到这里很久,却从来没有看清楚这片沙漠。以前看见山,就想知道山后面是甚么,我现在已经不想知道了。我是孤星入命的人,父母早死,只好跟哥哥相依为命。可能因为我是孤儿,从小我就懂得保护自己,我知道要想不被人拒绝,最好的方法是先拒绝别人,因为这个原因,我再也没有回去,其实那边也不错,可惜巳经不能回头。我的命书里说过,夫妻宫太阳化忌,婚姻有实无名,想不到是真的。
Insects awaken soon after the first day of spring. Every year around this time, a friend would come to see me. But he didn't turn up this year. Soon afterwards I received a letter from White Camel Mountain. It said my brother's wife died from illness two years ago. I know Huang won't come again. But I still waited. I sat at the doors for two days, watching the changing clouds. I suddenly realised although I've been here for several years, I've never really looked at the desert. A long time ago seeing a mountain, I'd always wonder what lay behind it. I don't want to know now. It was predicted that I'd be an orphan. So my parents died when I was young. My elder brother brought me up. Being an orphan, I learnt to protect myself from an early age. I learnt the best way to avoid rejection is to reject others first. For this same reason, I never returned to White Camel Mountain. I had such a happy time then! But I can no longer return to my old days! The Book of Fortune predicts that I'll never get married. I never did marry her. How true is the Book!
  欧阳峰(独白):那天晚上我忽然之间很想喝酒,结果我喝了那半坛“醉生梦死”,好象平常一样,我继续做我的生意。
I suddenly wanted to have a drink that night. I drank the remaining magic wine. I carry on with my business as usual.
  欧阳峰(自言自语):“老兄看来你已经四十出头了,这四十几年来,总有些事你不愿再提,或有些人你不愿再见到,因为有些人对不起你,或者你也想过要把他们杀掉,但是你不敢。其实杀一个人好简单。我有个朋友,他武功非常好,不过最近生活有点困难,如果你能给他一点钱的话,他一定能帮你杀了那个人。你尽管考虑一下。不过要快,因为如果不是的话......”
Buddy, you must be around forty. In forty years, you must have come to hate someone...... someone who'd wronged you, someone you wanted to kill, yet didn't dare. Well, murder can be very simple. I've this friend who's skilled in martial arts. He's been a little low on money lately. Pay a reasonable fee and he'll kill for you! Think about it! Be quick. Otherwise......
  欧阳峰(独白):没有事的时候,我会望向白驼山,我清楚记得有一个女人在那边等我。其实“醉生梦死”只不过是她跟我开的一个玩笑,你越想知道自己是不是忘记的时候,反而记得清楚。我曾经听人说过,当你不能够再拥有的时候,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
When I'm free I'll look at the direction of White Camel Mountain. I remember very well a woman's waiting for me back there. That magic wine was just a joke she played on me. The harder you try to forget something, the more it'll strick in your memory. Once I've heard people say, if you have to lose something, the best way to keep it is to keep it in your memory.
  欧阳峰(独白):不知道为什么,翌年的春天我常常做同一个梦。没多久,我就离开了这个地方。那天,黄历上写着:驿马动,火迫金行,大利西方。
For inexplicable reasons, I always had the same dream that following spring. Soon afterwards, I left the desert. The day I left, it's written in the almanac "The Fire forces the Gold to move, Extremely favourable for going west."
  (翌年,欧阳峰重返白驼山,成一方霸主,号称西毒)
Ouyang Feng returned to White Camel Mountain the following year and became Lord of the region. 

====================================

返回阿紫的博客 不过如此
    http://azaz.blogms.com/

转载于:https://www.cnblogs.com/zxlin25/archive/2009/02/20/1394703.html

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值