一、计划说明
1.产品介绍
市面上有许多的帮助背单词的APP,本小组针对其中的两款软件进行软件的测试和评估,测试产品为“百词斩”,竞品产品为“扇贝单词”。两者都具有较完备的业务功能,在以学生为主要受众的用户群体中备受好评。本小组选取两者兼具的四项功能(单词查询、短文阅读、单词复习、词库管理)进行测试,分析各自的优劣,寻找软件中的缺陷。
2.PSP表
PSP2.1 | PSP阶段 | 预估耗时(分钟) | 实际耗时(分钟) |
---|---|---|---|
Planning | 计划 | 20 | 30 |
Estimate | 估计任务需要多少时间 | 20 | 30 |
Development | 开发 | 200 | 140 |
Analysis | 需求分析 | 30 | 15 |
Design Spec | 生成设计文档 | 10 | 5 |
Design Review | 设计复审 | 30 | 10 |
Coding Standard | 代码规范 | 20 | 10 |
Design | 具体设计 | 30 | 20 |
Coding | 具体编码 | 40 | 30 |
Code Review | 代码复审 | 10 | 20 |
Test | 测试 | 30 | 30 |
Reporting | 报告 | 60 | 90 |
Test Report | 测试报告 | 20 | 50 |
Size Measurement | 计算工作量 | 20 | 20 |
Postmortem | 总结 | 20 | 20 |
二、需求说明
1.功能模块划分图
2.本人负责的功能模块
文章阅读
三、测试说明
1.设计思路
对于阅读英语文章,其实更关键的是对于文章的翻译。当然,实现文章的阅读功能是基本的要求。对于文章的翻译分为两种,单词翻译和句子翻译。
1.对于单词翻译,在文章中单词的出现形式有很多种,例如world‘s,Christmas,TOKYO等,故对此采用黑盒测试的等价类划分法。
2.对于句子翻译,用户可能会对句子的全部进行翻译也可能进行其中一部分进行翻译。即选择的长度及单词的规格不同,甚至会比较极端。故对此采用黑盒测试的边界值分析法。
2.运行截图
执行测试用例过程:
导出用例数据:
3.测试工具
本小组使用的测试软件是禅道(ZenTaoPMS.9.8.3 win64)
禅道下载地址:http://www.zentao.net/download/80072.html
4.测试截图
1.部分软件测试截图
扇贝
百词斩
2.测试用例记录
百词斩20条
扇贝20条
四、结论说明
对于单词翻译:扇贝的很多非正常形式的单词不能正确翻译,例如world’s,Tajima。但相反对于这些单词百词斩都能很好的处理符合预期结果。
对于句子翻译:扇贝采用选中翻译,表面上似乎更能满足用户的需求,并不需要将整个句子或者段落翻译,但是由于选中的情况各种各样,翻译的结果也差强人意。百词斩采用整段翻译,用户可以因需所取,看似繁琐实则避免了更多的意外情况。
综上所说,百词斩在阅读文章方面完胜扇贝。
五、工作说明
根据小组讨论结果,我的贡献分是0.25。