http://www.ebama.net/thread-45808-1-1.html
来这里的家长都对自然拼读有了一定的了解。结果却好像误解了我们当年学的国际音标,也就是现在大家说的英音。同时还误会了书本上英音音标和美音音标的标记作用。
首先我想说自然拼读和国际音标是不冲突的。虽然不知道当时大家的老师是怎么教国际音标的。但是我的老师在教我们的时候是很清楚的区分字母名字音和字母读音的,单个字母读音对应的是什么国际音标,组合字母读音对应的是什么国际音标,其实这个就是自然拼读啊,我们那时候叫拼读规则。只不过把读音用字面形式写了出来。那个时候听力资源还没那么发达的时候,字面形式的表达是很重要的。只是可能很多老师在教的时候弱化了拼读规则而强调了音标的发音所以导致大家误会了我们那时候学习的是国际音标而不是自然拼读。即使自然拼读再好的人也会有拼错的时候,特别是遇到一些外来词,这时候会需要参考一下字典上的发音。现在大家都有发声电子字典当然没问题。但是过去是没有的。所以知道音标的念法还是很重要的。
再说英音和美音音标。字典上一般都会标注两种音标,请注意这是两套完全不同的音标体系。一套是英国人发明的,一套是美国人发明的。发明的目的其实我看来都是为把自然拼读的读音书面化,方便用文字的方法给大家参考读音。同一个发音,英音音标和美音音标的书面形式可能是相同的,也可能是不同的,而且还有差异很大的,这和两地的口音有关。因为两种口音有差异,所以对应着相应的音标看会更容易记。但实际上无论你看的是英音音标还是美音音标,说英音的人读出来的还是英音,说美音的人读出来的还是美音。所以说学哪套音标根本不重要。一自然拼读好的孩子以后用到的很少,二根本不会影响发音。但是一旦学了就必须明白有两套流行音标写法,不可以用英音音标的读法去读美音音标,否则很多单词真的就会读错了。如果你真的想只看美音音标发音就必须学一下美音音标。
但是个人认为就像中国孩子如果家里人有方言差异时,一,他肯定能听懂各种方言以及普通话(有部分孩子是在读书后才习得的)。二,他依然会在需要说普通话的时候说普通话,需要说方言的时候说对应的方言。三,如果家长的普通话有口音,孩子初期也一定会有,但只要他需要说普通话的场合够多,就能矫正。所以大家其实不用太计较孩子现在听美音还是英音。他最后会发什么音为主完全取决于他最后是和发美音的人交流的时候多还是和发英音的人交流的时候多。另外学发音的阶段,也就是学自然拼读的时候用美音的读音教就可以了。这个完全不会影响到未来的英语考试。倒是如果家长心急教了美音音标反而容易让孩子读书以后困惑,毕竟学校教的是英音音标。
转个发音区别的说明给大家参考。里面提到了两种口音的主要区别以及一些同音不同形的音标写法。也有说明如何让语音发的更美音化的方法。特别是最后的发音总结很有用。希望大家看过以后不会再对英音还是美音困扰了。
英音和美音的注音系统使用的符号是不一样的,正规的词典分别用英音和美音给一个单词注音时,它会严格遵守其各自的音标符号体系。例如外研社出版的朗文当代高级英语词典(英英·英汉双解)。除了字母符号如g与g这种一目了然的差别,还有一些有趣的细微差别: (我暂且称英音音标IPA,美音音标KK)
i. IPA的/u/和/u:/,对应的KK是/ ᴜ/(注意这个是小号的大写字母U,没有右边的小尾巴)和/u/
ii. IPA的主重音和次重音符号分别是垂直的 | 和 | ,对应的KK变成了均向中间倾斜的 \ 和 / 的
iii. IPA的长元音符号是普通的冒号:,KK则“微妙”地变成了
ː,注意到了麼,圆点变成了三角点
1. 奇妙的/ r /音。/ r /音是美语音标较之英音之一。当/r/音在词首时基本没什么可说的。而当它出现在词中与其它单元音组合在一起时,美语中的/ r /便成了个典型的卷舌音,如bIRd, teachER等。这个/r/音简单易学,如teacher一词,你先按国际音标的发法,发出/ʧə/音,等/ə/音马上结束时,只需将舌尖轻轻向后上方一挑就OK了(点击/ɜr/,听听标准的美语发音吧),你若不卷舌呢,那你发的就是英音呗。不过提醒大家注意,只有单词中含有字母R时,才有可能出现这个卷舌的/r/音,在美语单词的音标标注当中,这个需要卷舌的/ r /是以上标的形式出现的。有些同学觉得这个/r/音真的很好听,所以就不加辨别地瞎发,一遇到/ə/就加/r/音,如下几个单词是不可以卷舌发的,idea /ɑɪ’diə/;money /‘mʌnɪ/; China /‘ʧɑɪnə/; banana /bə’nɑnə/。
2. 咧嘴的梅花/æ/(apple a的发音,这里编辑的时候可以显示,实际文字好像没显示)与卷舌的长音/ɑr/:英美语中都存在/æ/音,具体的发音方法也没什么差别。许多学习英语发音的人在发这个音时口型开不到位,发得不饱满。嘴尽可能张大,最好下巴再向前伸一下,基本就会发准的。虽说英美语在这个音上没什么分歧,然而它们对于这个音各自的运用却是截然不同的,且美语里不存在/ɑ:/音。我们可以参照国际音标简洁地归纳出美语的/æ/音运用规则:英语中原本发/æ/音的,在美语里同样发/æ/音;英语中的/ɑ:/音在美语里分别由/æ/与/ɑr/两种形式来对应。但凡英语音标为/ɑ:/且单词中对应的是ar组合(如car),那么美语中的对应音标为/ɑr/,在发音时要注意在收尾时发出/r/音,如Car /ka:/ /kɑr/。而对于英语中发/ɑ:/但词中无字母R的单词(如pass),美语中则基本(father中的a在英式中发/a:/,而美式中发/a/)一律发成/æ/音,如Pass /pa:s/ /pæs/。在这一点上英美语最有意思的分歧是CAN’T这个词,音标分别是/ca:nt/ /cænt/,体会体会吧。
3. 恼人的/a/音。从英美音标对照表中我们能够注意到,美语摒弃了长元音符号/:/。长元音/ɔ:/在美语里由/ɔ/与之对应,而短元音/ɒ/与长元音/ɑ:/则统统由/ɑ/一个音标与之对应。我们找些例子来详细地分析一下:首先是/ɔ:/与/ɔ/的对应关系。如果国际音标中/ɔ:/音是通过OR组合发出的,那么美语中对应的音标为/ɔr/,如Pork /pɔ:k/ /pɔrk/, 在发美音时你只要尾音卷舌即可。如果国际音标中的/ɔ:/音是由不含有字母R的其它组合发出的,那么美语里则标注为/ɔ/音(请听一下美语的/ɔ/),如Law /lɔ:/ /lɔ/,在发音上没什么显著的差别。这是国际音标中的长元音/ɔ:/音在美语中的对应发法。其次,国际音标中的短元音/ɒ/在美语中则完全等于换了一个发法,即/ɑ/音(请听一下美语的/ɑ/)。我们已经知道,美语中的/ɑ/音是专用以对应于英语中的长元音/ɑ:/的,而从上一点中我们又了解到了,美语中所有该发/ɑ:/音的全都改发成了/æ/或/ɑr/了。也就是说,英音/ɑ:/与美音/ɑ/的对应只是个形式上的对应,不是应用上的对应,它只是告诉了我们美音的/ɑ/音在发法上类似于英音的/ɑ:/而已。基于这种理解,我们便可以得出英美语发音上的一种对应关系,即但凡英音为/ɒ/的,美音皆为/ɑ/,如lot /lɒt/ /lɑt/,在发美音/ɑ/时,你只要比英音的/ɒ/口型再大些,时间上拉长一些,接近于或等于英音/ɑ:/的口型就行了。这一段讲得比较复杂,做个小结吧:/ɔ:/与/ɔ/或/ɔr/对应;/ɒ/与/ɑ/对应。美语用/ɑ/来代替国际音标中的/ɒ/音是美语中第三个最显著的区别性特征,不了解这个差异,至少在听音上会很吃亏的。
4. 开放的/ɪ/音。英美语在/ɪ/音上的音标书写方法是一致的,然而在实际的发法上,美语的/ɪ/音较英语的/ɪ/音口型要放得开一些(请听一下:/ɪ/)。如stuDY,英音口收得特别紧,听起来如“地”字。而美音呢则开放些,听起来介于/ɪ/与/eɪ/之间。英美语在这一音标上的差别虽然如此之简单,但却为许多学习者所忽略,值得细细品味。
5. 形存实亡的/ʌ/音。同/ɪ/音一样,英美语的/ʌ/音标虽然拼写一致,但实际的运用却也是不尽相同的。美语里倾向于把英音中的/ʌ/音多半发成/ə/音,如hurry, /‘hʌrrɪ/ /‘hərrɪ/。
6. 憨厚的/u/音。形式上,美语的K.K.音标中用/u/来对应英音的IPA音标中的长元音/u:/,IPA音标中的短元音/ʊ/在美音的K.K.音标中成了,且这两对音标在英美发音上基本没什么差异可言(请听一下:/u/)。问题在于,英音中有一个/j/与/u/的组合,即/ju:/音,如new/nju:/。我们已经注意到,英美语辅音拼写只存在两个差异,一个是/ɡ/-/
g/,一个是/j/-/y/。然而英语里发/ju:/的,到了美语里并非单由/yu/来对应,而是分成了两种情况:第一种情况是/ju:/-/yu/,通常这些单词中都含有字母Y,如You /ju:/ /yu/,当然这不是必然条件,如字母Q /kyu/;第二种情况是/ju:/-/u/,典型的如new—— IPA:/nju:/ 而K.K. :/nu/;还有stupid——IPA/ˈstju:pəd/而K.K. /ˈstupəd/,,这当然算得上是英美语发音中的另一条显著的区别性特征了。
7.
圆圆的/oʊ/
音。英语中的/əʊ/
音,术语称做合口双元音,换句话说,你发此音的过程就是在用嘴唇做一个圆形的过程,嘴由开到合:先是形成一个饱满的圆形,然后将这个圆形收缩成一个小圆,亦即合口。而到了美语里,这个变异了的/oʊ/
音则是从一开始就固定在那个饱满的圆形上的,无后续的合口动作。当然好练了,你把嘴张圆喽,然后吐气、发音就成了,千万别合口,直到/oʊ/
音发完了,嘴部肌肉才可松懈下来(请听一下:/oʊ/
)。再典型不过的就是NO
这个单词的发音了。
8.
不可小视的清音浊化问题。在英语里,我们知道有一条清辅音浊化规则,亦即当清辅音如/k//t//p//tr/
等位于字母S
之后,且该音节为重读音节时,这些清辅音当浊化为/g//d//b//dr/
等。而美语里的清音浊化问题则远远超出了上述规定。我们可以试着这样概括美语中的另一条常见的清音浊化潜规则:当一个清辅音位于两个单元音之间时,该清辅音通常浊化为相应的浊辅音。如letter /‘letə//‘lɛtər/
,美语的实际发音为/‘lɛdər/
。值得一提的是,浊化并不是说/t/
完全变成了/d/
音,而是说这个/t/
音发得很接近于/d/
但又不象/d/
发得那样重,呵呵,明白了么?说到这里,我想起了在“
英语口语的学习方法”
一文中我曾给大家出了一道题:你怎样读WATER
这个词,通过这个词就可以看出你发的是标准的英音、美音或者是英美音混了。
根据以上各条的讲解,大家想必已经弄清楚了,
WATER/‘wɔ:tə//‘wɔtər/
的英美音发法上至少存在三点差异:(
1
)美音的
/ɔ/
要比
/ɔ:/
的口型略大些,接近于
/a:/
音;(
2
)
/ər/
要卷舌,而
/ə/
不可以卷舌;(
3
)
/t/
要浊化成
/d/
。啊哈,那现在你发的是英音哩还是美音,仅就这个单词而言?
9.
美音的简化处理。在竭力摆脱英国殖民统治的过程中,美国人要求独立的,不仅有政治、经济,还有语言。虽然地域会使某语言变异,但人为的干预对这种变异也会起到相当重要的作用,美语就是典型的这样一种情况。美语对于英语的改造发生在整个语言体系当中,但整个改造过程都可以说是以一条最根本、最易把握的原则为指导思想的,即,将一切简而化之。从发音的角度讲,美语的简化规则主要体现在以下几个方面:(1
)化不规则为规则:比如Clerk /kla:k//klərk/
,这里的ER
组合在英语里完全是不规则的发法,而美语则将它规则化为/ər/
。再比如,HISTORY/‘hɪstrɪ//‘hɪstərɪ/
,英语将字母O
漏掉从而发出/tr/
音,是双音节单词;而美语则将这个词规则化,按发音的基本规则分为三个音节,人们在识记该词的过程中就不易将那个O
漏掉。这样的情况在美语里有很多,更典型一点儿的当然是非INTERESTING
莫属了,你会发么?(2
)充分利用连读爆破规则,能省则省:这得提一下美语里很特别的那个/h/
音,该音在美语里发得很弱很弱,弱到了可以省略的地步,以致于形成了一系列的听音难点。如Tell him
,Tell her
,在美语里便可以发成/‘tɛlɪm/ /‘tɛlər/
。另外,有些美国人在发WH
组合时,愿意在/w/
音前加一个/h/
音,如WHITE/hwɑɪt/
,挺有意思的。在美语,尤其是美语口语中,还存在着一种让人发晕的省音现象,亦即将多个单词利用连读爆破拼合在一起发出,细分的话这又要分成好几部分,这里只挑重点的说好啦:将to of have me you
等虚词与其它词合并到一起,如gotta
(got to
),gonna(going to)
,kinda (kind of)
,lotsa (lots of)
,musta (must have)
,gimme (give me)
,waddya (What do you)
,I dunno (I don’t know)
。你也许已经注意到了,许多缩合是以a
结尾的,但我要提醒你注意一点,这个a
不在重音节上,因此应弱化成/ə/
。(3
)将一些特殊词汇做特殊处理。有些学生将tomato
读成/tə‘mɑ:təʊ/
,但又将potato
读成/pə‘teɪtoʊ/
,这便是英美音混淆的典型表现,对于这一类外来词汇,美语与英语背道而驰,将a
规定为/eɪ/
音。
10.
美语的重音。在谈美音的简化处理时,我们实质上已经超脱了单词层面,过渡到了词组或句子层面。而当我们谈及句子的发音时,就不可避免地要谈及重音问题。美语与英语在重音上差异悬殊,表现在两个方面,一个是单词的重音,另一个是句子的重音。前者属个别现象,后者属普遍现象。先谈单词的重音差异,对于一些外来语,尤其是源自法语的外来语,英国人习惯于将单词重音放在第一个音节上,而美国人则放在第二个音节上,如
ballet /‘bæleɪ
//bæ’leɪ
/, café /‘kæfeɪ
//kæ’feɪ
/
还有如
debut
,
premiere
等。不过有时则又要反过来说,即美国人重读第一个音节,英国人重读第二个,典型的如
research /n./ /re’sɜ
:tʃ
//‘risɜ
tʃ
/
,还包括一些以
ham, wich,cester
等结尾的地名发音差异。在这一点上,我们并没有什么太多的规律可遵循,建议在学习单词要特别注意一下重音的英美语不同标注。现在我们转向更具普遍现象的句子重音差异:其实很简单,美语在简化原则的指导下,将句子重音压缩成一到两个,所重读的也就是说话人想强调的那个内容,句子说得就如同一个单词,这就是著名的语言连锁现象。关于这一点我在我先前的那篇文章中已经说得很清楚了,这里只重复一下要点,重音位要读得慢些清楚些,非重音位要通过连读爆破尤其是弱化一气呵成。而英音呢,则是重音散乱,一个句子的重音通常集中在实词、特殊疑问词、感叹词,指示代词及人称代词等上面。我们因此而普遍有一种感觉,那就是美语发音含糊不清,而英音口齿清楚。举个例子就差不多了吧:
May I have yourname? May ‘I ‘have your ‘name? May I have your ‘name?
对了,也要特别注意一下否定句两种语言的重音位置才好。
作为本文的收尾部分,我想强调一点:有人说美国是个大熔炉,亦即不存在什么纯粹的美国人,都是来自世界各地的人共同组成的那么一个美国,所以口音各异,什么样的发音都有。英国呢,苏格兰人的英语我是听了多少回都还是听不明白。这么说是什么意思呢?我们这里做英美语的发音区别,是以标准美语与标准英语为参照点的。熟悉这两种占主流的英语,那么我们便等于有了一个坐标,再碰到其它不管什么类型的英语时也就能够做到心中有数,以静制动。
于是我自己总结了几点:
1.
奇妙的/r/音
当有单词中含有字母
R(
如
er,ur,ir,or,ar
等
)
时,按国际音标的发法,等
/ə/
音马上结束时,只需将舌尖轻轻向后上方一挑就
OK
(但标注时有
/
ɜ:
/
和
/ə/
两种
?
);
按美式音标的发法
,就要发出一个卷舌音
而在美音的音标标注当中,这个需要卷舌的
/r/
在
er
或
ur
或
ir
的组合
中
是以上标的形式出现的——
/
ɚ
/
,其余的如
or
,
ar
则是
/ɔr/
,
/ɑr/
er
或
ur
或
ir
,
ar
,
or
的国际音标标注分别是
/ə:/
,
/ɑ:/
,
/ɔ:/
2.
形式上美音音标摈弃了长元音符号/:/
只是形式上有变化,
K.K.
音标中的
/i/
与
IPA
中的
/i:/
发音没区别,
IPA
中的
/i/
对应
K.K.
中的
/
ɪ
/
;
K.K.
音标中的
/u/
与
IPA
中的
/u:/
发音没区别,
IPA
中的
/
ʊ
/
对应
K.K.
中的
/ ᴜ
/
从发音上看
,若发长元音的字母组合带
r
,详情见
1
若发长元音的组合中不带
r
:
/
ɑ:/
→
/æ/
(
father
中除外,
a
的
K.K.
是
/ɑ/
/ɔ:/
→
/ɔ/
(如
Law
的
IPA
是
/lɔ:/
,
K.K.
是
/lɔ/
,还有
fall,autumn
等不过在发音上没什么显著的差别)
3.
美语用
[ɑ]
来代替国际音标中的
[ɒ]
音,如
lot
,
not
,
hot
等
4.
形存实亡的
[ʌ]
音
同
/ɪ/
音一样,英美语的
/ʌ/
音标虽然拼写一致,但实际的运用却也是不尽相同的。美语里倾向于把英音中的
/ʌ/
音多半发成
/ə/
音,如
hurry
的
IPA
是
/‘hʌrrɪ/ K.K.
是
/‘hərrɪ/