#英雄联盟S10#
前天写了一篇关于国服翻译英雄大招的问题,发现很多人都……算了,不说了,说了又要挨骂,是我的错。
其实国服的翻译已经很不错了,但有些玩家一直玩国服,认为游戏的名字就是这么叫的,但是你知道新加坡服的翻译吗?那可真的是差点“毁了”英雄联盟啊,7张图让你看看,是不是想要吐血!大家一起来看看吧!
1
丑不拉鸡——鸡里奥
这好像是第一个那种宝典任务出的皮肤吧?记得那个时候任务宝典是真的便宜,不像现在那么贵了,可惜当时没有买,最起码轮子妈的送披萨的小姐姐我好喜欢的。
话不多说,看看这个新加坡服的翻译实在是……这鸡里奥也不丑啊?咋就翻译成这个样子了。
2
乐尼高顿——鳄霸
这个的话,新加坡服的名字我是没搞懂啥意思,难道是乐高的意思?反观国服鳄霸这个皮肤,确实有点像乐高。
人家翻译要么是根据背景故事、要么根据长相、要么根据美服翻译过来,但是鳄鱼的这个乐尼高顿是啥意思呢?如果有小伙伴知道,可以在下方留言区告知,谢谢大家!
3
狗格魔——克格汪
大嘴这个英雄的名字叫“克格莫”,在新加坡服的这个名字是直接把皮肤原型“狗”的名字加在了前面,然后把国服这个“汪”字变成了魔……
当然我不是说新加坡服是根据国服的名字改得,我只是相对说和国服的对比,大家不要误会哈。
4
雄狮筋肉人 呐儿——狂狮 纳尔
这点上新加坡服和国服的狂狮还是相同的,只不过在新加坡服加了筋肉人这三个字,筋肉人这三个字我总感觉在周星驰的电影里面听说过,但好像又没有,我发现我的印象已经有了错位。
在国服中纳尔的大招是呐啊!在新加坡服好像直接加在了皮肤的后面……只不过啊变成了儿!
5
方天画戟——少林武僧
贾克斯的这款皮肤在新加坡服和国服的对比中还是比较有差距的,甚至说毫不相干……
在新加坡服中应该是按照贾克斯这款皮肤的武器起的名字,而不是直接翻译的美服名字,正好贾克斯的武器就是方天画戟。
6
杀无赦——西部牛仔
在美服中戏命师的这款皮肤叫什么我不知道,但如果单从皮肤原型来说,我觉得国服翻译得更为形象一些。
你说戏命师一个ADC,凭什么杀无赦呢?就凭那个和青钢影正面刚的CG?在游戏中不给你打成麻瓜你来找我!
7
如来佛祖玉皇大帝观音菩萨指定取西经特派使者花果山水帘洞美猴王齐天大圣 悟空——斗战胜佛
好家伙,这一个名字说出来我差点背过气去,一口气居然说不完……这个在游戏中如果用英雄的名字对局,猴子打野在河道中单就知道了,为什么?因为他的名字戳到中单了……
大家知道这个名字的灵感来自哪里吗?相信90后的小伙伴都知道吧?这可是一个电视剧的经典台词啊!
个人总结
大家认为国服的翻译好呢?还是新加坡服的翻译好呢?欢迎大家积极讨论!谢谢大家!
举报/反馈