MTI专业毕业论文一般会选择写翻译实践报告,而翻译实践报告则要求提供至少10000字的翻译材料(双语)附在翻译实践报告之后,即附录。如何将双语的翻译实践材料制作为原文与译文左右对应的word表格文档着实令一大批即将毕业的MTI学生感到头秃~~~
今天为大家介绍一种可以自动生成翻译实践报告附录的方法:
第一步:将准备好的翻译材料原文与译文导入Tmxmall在线对齐
在线对齐-Tmxmallwww.tmxmall.com第二步:Tmxmall在线对齐将自动对原文与译文进行段落对齐,我们只需要对段落对齐结果进行检查和小范围的调整,如果需要将段落进一步切分为句子可以点击左上角的“对齐”按钮,然后对切分出的句子进行微调和检查即可点击“导出”。如果不需要进行句级切分。可对段落进行检查之后直接点击左上角的“导出”按钮进行导出。
第三步:导出格式应选择“tmx”格式。
第四步:将Tmxmall在线对齐中导出的tmx文件导入Heartsome TMX Editor,使用Heartsome TMX Editor 中将TMX 转换为指定格式文件的工具,将tmx文件转换为原文与译文左右对应的word表格文档。
- 使用方法:
1、菜单“工具”-“TMX 转换为指定格式”,打开转换对话框。
2、点击【添加】按钮,批量添加待转换的 TMX 文件,您也可以对已添加的文件进行选中【移除】操作。
3、选择“转换为”的目标文件类型。
4、在此选择“转换为”的目标文件类型为“Microsoft Word文档(.docx)”。
5、选择“保存到”的保存方式。
6、点击【确定】按钮执行转换操作。
-
- 转换后的DOCX 文件:
第五步:将Heartsome TMX Editor中导出的word表格文档复制粘贴到翻译报告的附录部分就可以啦~