计算机语言翻译的情诗,【特别策划】英文情诗翻译大赛

583011306811

情意二字,可以瞬间绽放,可以辗转缠绵。

出自口中,是情话;

落于笔下,是情诗;

情话易逝。

因记忆善删减,善剪辑,加加减减,世异时移,面目全非;

情诗耐读。

少年爱青葱岁月,激情澎湃;中年喜追忆时光,曾经少年;老年懂人事艰辛,珍惜所有。

情诗读起来,分外有魅力。这种魅力你很难分析,元素就那么一些,时光就这么一刻,既不曲折,也不繁花似锦,只因那一刻,有一人,正爱着。

这爱意,并无地域之分。东西可有,南北可达。正在读文的你,应当也有心悦的那一人。

简书和扇贝决意一起,愿意为你情人节示爱,做一番预演。

诚意邀请你,参加我们的情诗翻译赛。

【规则】

2016年2月4日前,从文尾三则情诗选段中任选一则,跟帖翻译。

从所有参赛者中随机选择参与奖10名,奖品:扇贝笔记本 1份+简书手帐 1份

从所有参赛者中评选翻译奖3名,奖品:扇贝卫衣 1件+简书包(1月)1份

从所有参赛者中评选最佳脑洞奖1名,奖品:扇贝 明信片 1份 +简书明信片 1份

【参赛方式】

简书用户,可在本文跟帖翻译

【如果你想看扇贝君们的翻译贴,请点这里】

【情诗选段】

(1)To his Coy Mistress     by Andrew Marvell

Had we but world enough, and time,

This coyness, lady, were no crime.

We would sit down and think which way

To walk, and pass our long love's day;

Thou by the Indian Ganges' side

Shouldst rubies find; I by the tide

Of Humber would complain. I would

Love you ten years before the Flood;

And you should, if you please, refuse

Till the conversion of the Jews.

My vegetable love should grow

Vaster than empires, and more slow.

An hundred years should go to praise

Thine eyes, and on thy forehead gaze;

Two hundred to adore each breast,

But thirty thousand to the rest;

An age at least to every part,

And the last age should show your heart.

For, lady, you deserve this state,

Nor would I love at lower rate.

But at my back I always hear

Time's winged chariot hurrying near;

And yonder all before us lie

Deserts of vast eternity.

Thy beauty shall no more be found,

Nor, in thy marble vault, shall sound

My echoing song; then worms shall try

That long preserv'd virginity,

And your quaint honour turn to dust,

And into ashes all my lust.

The grave's a fine and private place,

But none I think do there embrace.

Now therefore, while the youthful hue

Sits on thy skin like morning dew,

And while thy willing soul transpires

At every pore with instant fires,

Now let us sport us while we may;

And now, like am'rous birds of prey,

Rather at once our time devour,

Than languish in his slow-chapp'd power.

Let us roll all our strength, and all

Our sweetness, up into one ball;

And tear our pleasures with rough strife

Thorough the iron gates of life.

Thus, though we cannot make our sun

Stand still, yet we will make him run.

(2)The Missing Piece Meets the Big O by Shel Silverstein

The missing piece sat alone...

waiting for someone

to come along

and take it somewhere.

Some fit...

but could not roll.

Other could roll

but did not fit.

One didn't know a thing about fitting.

And another

didn't know a thing

about anything.

One was too delicate.

(POP!)

One put it on a pedestal...

and left it there.

Some had too many pieces missing.

Some had too many pieces, period.

It learned to hide from the hungry ones.

More came.      Some looked too closely.

Others rolled right by without noticing.

It tried to make itself

more attractive...

it didn't help.

It tried being flashy

but that just frightened

away the shy ones.

At last one came along

that fit just right.

(3)When you are old  Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值