劝学篇翻译软件测试,[转载]《荀子-劝学篇》英译(1)

【原文】1、君子曰:学不可以已。青,取之於蓝而青於蓝;冰,水为之而寒於水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规,虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

2、故不登高山,不知天之高也;不临深谿,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。

干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。诗曰:“嗟尔君子,无恒安息。靖失尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。”神莫大於化道,福莫长於无祸。

3、吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假於物也。

【翻译】

1、The gentleman says:“Learning must be

concluded”。Though blue dye comes from the indigo plant ,it is bluer

than indigo .Ice is made from water ,but it is colder than water.A

piece of wood straight as a plumbeline can ,by steaming ,be made

pliable enough to bend into the shape of a wheel rim,so its

curvature will conform to the compass .Yet,even though it is then

allowed to dry out completely in the sun,it will

not return to its former straitness because the

process of streaming has effected this change in it .

So ,too,wood that has been

marked with the plumbline will be straight and metal that has been

put to the whetstone will be sharp.In broadening his learning,the

gentleman each day examines himself so that his awareness will be

discerning and his actions without excess.

2、Truly if you don't climb a hign mountain ,you

will be unaware of the height of the sky.If you don't look down

into a deep gorge,you will be unaware of the thickness of the

earth.

If you have not heard the words inherited from

the Ancient Kings ,you will not be unaware of the greatness of

learning and inquiry.The children of Han and Yue

and of the tribes of Yi and Mo are all born making the same sounds

,but they grow up having different customs ,because the process of education has effected such changes in

them.An Ode says:

O you gentleman,

Be not constantly at ease and at rest

,

Be

thoughtful and respectful in your official position,

Love those who are upright and correct .

And the spirits will heed you.

And will increase your bright blessing.

There is no spirit so great as the transformation

of the self with Way,and there is no blessing so long lasting as

being without misfortune.

3、I once spent a whole day in thought,but it was

not so valuable as a moment in study。I once stood

on my tiptoes to look out into the distance,but it was not so

effective as climbing up a high place for a

broader vista. Climbing to a height and waving your arm's lenght to

increase,but your wave can be seen farther away.

Shouting downwind does not increase the tenseness

of the sound,but it is heard more distinctly .

A man who borrows a horse and carriage does not

improve his feet ,but he can extend his travels 1,000 li ,A man who

borrows a boat and paddles does not gain any new ability in water

but he can cut across rivers and seas

The gentleman by birth is not different from

other men;he is just good at "borrowing" the use of external

things.

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值