linux 17001什么端口,ubiquity/zh_CN.po at master · linuxmint/ubiquity · GitHub

# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES

# The master files can be found under packages/po/

#

# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST

#

# Simplified Chinese translation for Debian Installer.

#

# Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc.

# This file is distributed under the same license as debian-installer.

#

# Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006),

# Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008),

# Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008).

#

#

# Translations from iso-codes:

# Tobias Toedter , 2007.

# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09

#

# Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003, 2007, 2008.

# Alastair McKinstry , 2001,2002.

# Translations taken from KDE:

# - Wang Jian , 2000.

# - Carlos Z.F. Liu , 2004 - 2006.

# LI Daobing , 2007, 2008, 2009, 2010.

# YunQiang Su , 2011.

#

# Mai Hao Hui , 2001 (translations from galeon)

# YunQiang Su , 2010, 2011, 2012, 2013.

# Yangfl , 2017.

#

msgid ""

msgstr ""

"Project-Id-Version: debian-installer\n"

"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"

"POT-Creation-Date: 2011-07-27 22:47+0000\n"

"PO-Revision-Date: 2017-06-11 18:20+0800\n"

"Last-Translator: Yangfl \n"

"Language-Team: \n"

"Language: zh_CN\n"

"MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:1001

msgid "Starting up the partitioner"

msgstr "正在启动分区程序"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001

msgid "Please wait..."

msgstr "请稍候..."

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:3001

msgid "Scanning disks..."

msgstr "正在扫描磁盘..."

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:4001

msgid "Detecting file systems..."

msgstr "正在探测文件系统..."

#. Type: error

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:5001

msgid "Device in use"

msgstr "使用中的设备"

#. Type: error

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:5001

msgid ""

"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "

"reasons:"

msgstr "由于以下原因,无法对设备 ${DEVICE} 进行任何修改:"

#. Type: error

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:6001

msgid "Partition in use"

msgstr "使用中的分区"

#. Type: error

#. Description

#. :sl2:

#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"

#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition

#. NUMBER and not the partition NAME

#: ../partman-base.templates:6001

msgid ""

"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "

"${DEVICE} for the following reasons:"

msgstr ""

"由于以下原因,无法对设备 ${DEVICE} 上的第 ${PARTITION} 分区进行任何修改:"

#. Type: select

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:9001

msgid ""

"This is an overview of your currently configured partitions and mount "

"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "

"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "

"partition table."

msgstr ""

"这是您目前已配置的分区和挂载点的综合信息。请选择一个分区以修改其设置 (文件系"

"统、挂载点等),或选择一块空闲空间以创建新分区,又或选择一个设备以初始化其分区"

"表。"

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:10001

msgid "Continue with the installation?"

msgstr "继续进行安装吗?"

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:10001

msgid ""

"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."

msgstr "没有安排任何分区表的改动或是文件系统的创建。"

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:10001

msgid ""

"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "

"files may prevent the successful installation of the base system."

msgstr ""

"如果您打算使用已经创建好的文件系统,要注意现存的文件有可能会妨碍基本系统的成"

"功安装。"

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl1:

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001

msgid "Write the changes to disks?"

msgstr "将改动写入磁盘吗?"

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl1:

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001

msgid ""

"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "

"Otherwise, you will be able to make further changes manually."

msgstr ""

"如果您继续,以下所列出的修改内容将会写入到磁盘中。或者,您也可以手动来进行其"

"它修改。"

#. Type: boolean

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:11001

msgid ""

"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "

"well as on the partitions that are going to be formatted."

msgstr "警告:任何已删除和将要格式化的分区上的数据都将被摧毁。"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:13001

msgid "The following partitions are going to be formatted:"

msgstr "以下分区将被格式化:"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"

#: ../partman-base.templates:14001

msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"

msgstr "${DEVICE} 设备上的第 ${PARTITION} 分区将设为 ${TYPE}"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#. for devices which have no partitions

#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"

#: ../partman-base.templates:15001

msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"

msgstr "${DEVICE} 设备将设为 ${TYPE}"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:16001

msgid "The partition tables of the following devices are changed:"

msgstr "以下设备的分区表已改变:"

#. Type: select

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:17001

msgid "What to do with this device:"

msgstr "如何处理此设备:"

#. Type: select

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:18001

msgid "How to use this free space:"

msgstr "如何使用此空闲空间:"

#. Type: select

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:19001

msgid "Partition settings:"

msgstr "分区设置:"

#. Type: select

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:19001

msgid ""

"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "

"${DESTROYED}"

msgstr ""

"您正在编辑 ${DEVICE} 设备上的第 ${PARTITION} 分区。${OTHERINFO} ${DESTROYED}"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:20001

msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."

msgstr "此分区已格式化为 ${FILESYSTEM}。"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:21001

msgid "No existing file system was detected in this partition."

msgstr "未在此分区上发现任何已存在的文件系统。"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:22001

msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"

msgstr "其中的所有数据都将被 [完 全 摧 毁]!"

#. Type: note

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:23001

msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."

msgstr "此分区开始于 ${FROMCHS} 结束于 ${TOCHS}。"

#. Type: note

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:24001

msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."

msgstr "这块空闲空间开始于 ${FROMCHS} 结束于 ${TOCHS}。"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:26001

msgid "Partitions formatting"

msgstr "正在格式化分区"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:27001

msgid "Processing..."

msgstr "处理中..."

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001

msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"

msgstr "显示 柱面/磁头/扇区 信息"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:30001

msgid "Done setting up the partition"

msgstr "分区设定结束"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:31001

msgid "Finish partitioning and write changes to disk"

msgstr "结束分区设定并将修改写入磁盘"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:32001

msgid "Undo changes to partitions"

msgstr "撤消对分区设置的修改"

#. Type: text

#. Description

#. :sl2:

#: ../partman-base.templates:34001

#, no-c-format

msgid "Dump partition info in %s"

msgstr "将分区信息转储到 %s"

#. Type: text

#. Description

#. Keep short

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:35001

msgid "FREE SPACE"

msgstr "空闲空间"

#. Type: text

#. Description

#. "unusable free space". No more than 8 symbols.

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:36001

msgid "unusable"

msgstr "不可用"

#. Type: text

#. Description

#. "primary partition". No more than 8 symbols.

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:37001

msgid "primary"

msgstr "主"

#. Type: text

#. Description

#. "logical partition". No more than 8 symbols.

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:38001

msgid "logical"

msgstr "逻辑"

#. Type: text

#. Description

#. "primary or logical". No more than 8 symbols.

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:39001

msgid "pri/log"

msgstr "主/逻辑"

#. Type: text

#. Description

#. How to print the partition numbers in your language

#. Examples:

#. %s.

#. No %s

#. N. %s

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:40001

#, no-c-format

msgid "#%s"

msgstr "#%s"

#. Type: text

#. Description

#. For example ATA1 (ad0)

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:41001

#, no-c-format

msgid "ATA%s (%s)"

msgstr "ATA%s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:42001

#, no-c-format

msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"

msgstr "ATA%s,第 %s 分区 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example IDE0 master (hda)

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:43001

#, no-c-format

msgid "IDE%s master (%s)"

msgstr "IDE%s 主盘 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example IDE1 slave (hdd)

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:44001

#, no-c-format

msgid "IDE%s slave (%s)"

msgstr "IDE%s 从盘 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:45001

#, no-c-format

msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"

msgstr "IDE%s 主盘,第 %s 分区 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:46001

#, no-c-format

msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"

msgstr "IDE%s 从盘,第 %s 分区 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:47001

#, no-c-format

msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:48001

#, no-c-format

msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"

msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),第 %s 分区 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:49001

#, no-c-format

msgid "SCSI%s (%s)"

msgstr "SCSI%s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:50001

#, no-c-format

msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"

msgstr "SCSI%s,第 %s 分区 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:51001

#, no-c-format

msgid "MMC/SD card #%s (%s)"

msgstr "MMC/SD 卡 #%s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:52001

#, no-c-format

msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"

msgstr "MMC/SD 卡 #%s,分区 #%s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:53001

#, no-c-format

msgid "RAID%s device #%s"

msgstr "RAID%s 设备 #%s"

#. Type: text

#. Description

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:54001

#, no-c-format

msgid "Encrypted volume (%s)"

msgstr "加密卷 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:55001

#, no-c-format

msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"

msgstr "SATA RAID %s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:56001

#, no-c-format

msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"

msgstr "SATA RAID %s (第 %s 分区)"

#. Type: text

#. Description

#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate

#. You'll find some documentation about it at

#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html

#. "Short" definition:

#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure

#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a

#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can

#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing

#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the

#. aggregated paths.

#. WWID stands for World-Wide IDentification

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:57001

#, no-c-format

msgid "Multipath %s (WWID %s)"

msgstr "多重路径 (Multipath) %s (WWID %s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:58001

#, no-c-format

msgid "Multipath %s (partition #%s)"

msgstr "多重路径 (Multipath) %s (第 #%s 分区)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:59001

#, no-c-format

msgid "LVM VG %s, LV %s"

msgstr "LVM VG %s, LV %s"

#. Type: text

#. Description

#. :sl5:

#: ../partman-base.templates:60001

#, no-c-format

msgid "ZFS pool %s, volume %s"

msgstr "ZFS 池 %s,卷 %s"

#. Type: text

#. Description

#. :sl3:

#: ../partman-base.templates:61001

#, no-c-format

msgid "Loopback (loop%s)"

msgstr "回环 (loop%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl5:

#: ../partman-base.templates:62001

#, no-c-format

msgid "DASD %s (%s)"

msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl5:

#: ../partman-base.templates:63001

#, no-c-format

msgid "DASD %s (%s), partition #%s"

msgstr "DASD %s (%s),第 %s 分区"

#. Type: text

#. Description

#. eg. Virtual disk 1 (xvda)

#. :sl4:

#: ../partman-base.templates:64001

#, no-c-format

msgid "Virtual disk %s (%s)"

msgstr "虚拟磁盘 %s (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)

#. :sl4:

#: ../partman-base.templates:65001

#, no-c-format

msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"

msgstr "虚拟磁盘 %s,第 %s 分区 (%s)"

#. Type: text

#. Description

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:66001

msgid "Cancel this menu"

msgstr "取消此菜单"

#. Type: text

#. Description

#. Main menu entry

#. :sl1:

#: ../partman-base.templates:67001

msgid "Partition disks"

msgstr "磁盘分区"

#. Type: boolean

#. Description

#: ../partman-base.templates:65001

msgid "Unmount partitions that are in use?"

msgstr "卸载正在使用的分区?"

#. Type: boolean

#. Description

#: ../partman-base.templates:65001

msgid ""

"The installer has detected that the following disks have mounted partitions:"

msgstr "安装程序检测到以下磁盘已有挂载的分区:"

#. Type: boolean

#. Description

#: ../partman-base.templates:65001

msgid ""

"Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks "

"before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to "

"create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to "

"install to existing partitions there."

msgstr ""

"再继续安装前您是否希望安装程序卸载这些磁盘上的分区?如果不卸载,您将不能在这"

"些磁盘上创建、删除或调整分区的大小,但是您可以在已存在的分区上安装系统。"

#. Type: note

#. Description

#: ../partman-base.templates:66001

msgid "Installation medium on ${PARTITION}"

msgstr ""

#. Type: note

#. Description

#: ../partman-base.templates:66001

msgid ""

"Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, "

"delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to "

"existing partitions there."

msgstr ""

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值