# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Simplified Chinese translation for Debian Installer.
#
# Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Translated by Yijun Yuan (2004), Carlos Z.F. Liu (2004,2005,2006),
# Ming Hua (2005,2006,2007,2008), Xiyue Deng (2008), Kov Chai (2008),
# Kenlen Lai (2008), WCM (2008), Ren Xiaolei (2008).
#
#
# Translations from iso-codes:
# Tobias Toedter , 2007.
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#
# Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003, 2007, 2008.
# Alastair McKinstry , 2001,2002.
# Translations taken from KDE:
# - Wang Jian , 2000.
# - Carlos Z.F. Liu , 2004 - 2006.
# LI Daobing , 2007, 2008, 2009, 2010.
# YunQiang Su , 2011.
#
# Mai Hao Hui , 2001 (translations from galeon)
# YunQiang Su , 2010, 2011, 2012, 2013.
# Yangfl , 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 18:20+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:1001
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "正在启动分区程序"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:3001
msgid "Scanning disks..."
msgstr "正在扫描磁盘..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:4001
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "正在探测文件系统..."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "使用中的设备"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr "由于以下原因,无法对设备 ${DEVICE} 进行任何修改:"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "使用中的分区"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"由于以下原因,无法对设备 ${DEVICE} 上的第 ${PARTITION} 分区进行任何修改:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:9001
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
"partition table."
msgstr ""
"这是您目前已配置的分区和挂载点的综合信息。请选择一个分区以修改其设置 (文件系"
"统、挂载点等),或选择一块空闲空间以创建新分区,又或选择一个设备以初始化其分区"
"表。"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "继续进行安装吗?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr "没有安排任何分区表的改动或是文件系统的创建。"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"如果您打算使用已经创建好的文件系统,要注意现存的文件有可能会妨碍基本系统的成"
"功安装。"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "将改动写入磁盘吗?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""
"如果您继续,以下所列出的修改内容将会写入到磁盘中。或者,您也可以手动来进行其"
"它修改。"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr "警告:任何已删除和将要格式化的分区上的数据都将被摧毁。"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "以下分区将被格式化:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} 设备上的第 ${PARTITION} 分区将设为 ${TYPE}"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} 设备将设为 ${TYPE}"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "以下设备的分区表已改变:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "如何处理此设备:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "如何使用此空闲空间:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "分区设置:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"您正在编辑 ${DEVICE} 设备上的第 ${PARTITION} 分区。${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "此分区已格式化为 ${FILESYSTEM}。"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "未在此分区上发现任何已存在的文件系统。"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "其中的所有数据都将被 [完 全 摧 毁]!"
#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "此分区开始于 ${FROMCHS} 结束于 ${TOCHS}。"
#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "这块空闲空间开始于 ${FROMCHS} 结束于 ${TOCHS}。"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:26001
msgid "Partitions formatting"
msgstr "正在格式化分区"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:27001
msgid "Processing..."
msgstr "处理中..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "显示 柱面/磁头/扇区 信息"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "分区设定结束"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:31001
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "结束分区设定并将修改写入磁盘"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:32001
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "撤消对分区设置的修改"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "将分区信息转储到 %s"
#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:35001
msgid "FREE SPACE"
msgstr "空闲空间"
#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space". No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:36001
msgid "unusable"
msgstr "不可用"
#. Type: text
#. Description
#. "primary partition". No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:37001
msgid "primary"
msgstr "主"
#. Type: text
#. Description
#. "logical partition". No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:38001
msgid "logical"
msgstr "逻辑"
#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical". No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:39001
msgid "pri/log"
msgstr "主/逻辑"
#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:40001
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1 (ad0)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:41001
#, no-c-format
msgid "ATA%s (%s)"
msgstr "ATA%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:42001
#, no-c-format
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
msgstr "ATA%s,第 %s 分区 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:43001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s 主盘 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:44001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s 从盘 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:45001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s 主盘,第 %s 分区 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:46001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s 从盘,第 %s 分区 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:47001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:48001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s),第 %s 分区 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:49001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:50001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s,第 %s 分区 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD 卡 #%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD 卡 #%s,分区 #%s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "RAID%s 设备 #%s"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "加密卷 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
msgstr "SATA RAID %s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
msgstr "SATA RAID %s (第 %s 分区)"
#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "多重路径 (Multipath) %s (WWID %s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "多重路径 (Multipath) %s (第 #%s 分区)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"
#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr "ZFS 池 %s,卷 %s"
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "回环 (loop%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "DASD %s (%s),第 %s 分区"
#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:64001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "虚拟磁盘 %s (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:65001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "虚拟磁盘 %s,第 %s 分区 (%s)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:66001
msgid "Cancel this menu"
msgstr "取消此菜单"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:67001
msgid "Partition disks"
msgstr "磁盘分区"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:65001
msgid "Unmount partitions that are in use?"
msgstr "卸载正在使用的分区?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:65001
msgid ""
"The installer has detected that the following disks have mounted partitions:"
msgstr "安装程序检测到以下磁盘已有挂载的分区:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:65001
msgid ""
"Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks "
"before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to "
"create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to "
"install to existing partitions there."
msgstr ""
"再继续安装前您是否希望安装程序卸载这些磁盘上的分区?如果不卸载,您将不能在这"
"些磁盘上创建、删除或调整分区的大小,但是您可以在已存在的分区上安装系统。"
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-base.templates:66001
msgid "Installation medium on ${PARTITION}"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../partman-base.templates:66001
msgid ""
"Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, "
"delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to "
"existing partitions there."
msgstr ""