如果被问到日语中“你”怎么说,大家可能会飞快想到「君」「あなた」「おまえ」等第二人称代词。但其实这些词非常容易被“滥用”,甚至导致让人觉得失礼。
「君」「あなた」「おまえ」这几个第二人称代词虽然经常在好友之间指代使用,但不能对比你辈分/地位高的人使用。比如:上司、长辈、学长等。
「君」的用法1、可以用在公司的下级同事,学校里低年级的同学。
2、男性对女朋友说。
除了歌词等文学作品以外,男性最好也不要使用。因为这个词与汉语中的“君”的内涵相差很大。日本人如果被人称为「きみ」的话,他会很不舒服。
「あなた」的用法1、用于比自己辈分低的人,使用上基本与「君」相同。
2、相爱的人之间经常使用。特别是女性称呼自己的丈夫时会用这个词,相当于“亲爱的”。所以女性千万不能随便对男性使用这个词,以免引起误会。
「おまえ」的用法1、男性可以用在公司的下级同事,学校里低年级的同学。
2、男性对自己的妻子或特别亲密的女性使用。
日语中第二人称代词的使用日本人一般不喜欢外人用“你”这种第二人称代词来称呼自己,认为直接称呼对方为“你”是很不礼貌的行为。因为给人的感觉不亲切。
特别是非日语母语者在学习到「あなた」时,发现它比「君」和「お前」似乎更礼貌一些,结果造成「あなた」的广泛滥用。
「あなた」虽然原意上是有一定敬意的,但是在现代使用上已经降格,这个词表达的感情没有非日语母语者想象的那么尊敬。
有时候我们会在日剧动漫中听到小辈或女生使用这几个词,有时候可能会发现被说“你”的人好像也没什么不满的表现。
这种情况可能出自于:
1、说话人处于青春反抗期;
2、说话人在盛怒之下豁出去了;
3、作品塑造了比较个性的角色;
4、关系够铁或不在意。
等。
虽然可能有人不太在意,但我们在实际交流中,对不熟悉的人最好还是不要随意尝试。
如何代替第二人称代词表示”你“既然这些词都不合适,日语中到底应该怎么说”你“呢?
日本语言文化比较讲究平和,不仅是第二人称,日本人也很少直接说“我”,因为他们认为“我要如何如何”是一种强烈的自我主张表达。
所以他们在交谈中也避免使用第一、二人称,而喜欢如客观描述一样以第三人称来讲话。
1、如果知道对方的名字,就用名字来代替“你”。
比如「王さん」「佐藤くん」。
已经知道对方的名字了,不用名字称呼仿佛没有被记住,没被尊重。所以要注意记住对方的姓哦~
王さんは土曜日どこかへ出かけますか。/小李(你)周六出门吗?2、对于长辈或上级,一般要以身份、职位、头衔来称呼对方。
比如:「課長」「先生」。
先生はいつ戻られますか。/ 老师您什么时候回去?如果不知道对方的名字或身份,那应该怎么办呢?
能避免就尽量避免用“你”,不能避免就用「あなた」。
但如果语境明确的话,其实是可以省略主语的。
比如问对方叫什么名字时,可以说「お名前はなんでしょうか」。
「あなたの名前はなんでしょうか」中的「あなた」可以省略,省略后也比较自然。
兴趣是学习日语的关键词,现在扫码,领取最全面的日语学习礼包,海量学习资料、日漫日剧资源,等你来拿! 推荐阅读 看日本民间故事,了解お用法的由来 在日本“大丈夫”可是不能乱说的哦! 日本战国时期为啥这么强大? 【版权说明】文内图片、内容均来源于网络。如发现图片存在版权问题,烦请提供相关信息,我们将及时沟通与处理。 点击