自定义博客皮肤VIP专享

*博客头图:

格式为PNG、JPG,宽度*高度大于1920*100像素,不超过2MB,主视觉建议放在右侧,请参照线上博客头图

请上传大于1920*100像素的图片!

博客底图:

图片格式为PNG、JPG,不超过1MB,可上下左右平铺至整个背景

栏目图:

图片格式为PNG、JPG,图片宽度*高度为300*38像素,不超过0.5MB

主标题颜色:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

Hover:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

副标题颜色:

RGB颜色,例如:#AFAFAF

自定义博客皮肤

-+

be_flying的专栏

高端技术译著聚集地——Be Flying工作室

  • 博客(11)
  • 资源 (2)
  • 收藏
  • 关注

原创 Be Flying工作室全部译著

以下列出的是Be Flying工作室负责翻译的全部图书。若给出了中文书名,则表示该书的中文版已出版。点击某本书的英文书名(如果有链接的话)即可进入Amazon了解本书的相关介绍信息。注:也可以进入下面链接了解或购买我室翻译的书中已出版的书:http://www.china-pub.com/main/sale/renwu/luminary.asp?id=64 ■ Gray Hat Hacki

2008-09-03 18:17:00 5957 1

原创 翻译的过程就像是玩扫地雷游戏

最近翻译了点东西,感觉翻译的过程就像是玩扫地雷游戏。突然有了这样的体会,先在这里记录下来,也许以后可以写点东西。

2010-05-25 11:20:00 1264 1

原创 宽  心  谣

 看到球馆里帖了,今日网上搜索到,特贴此处,苦闷时常看看:          宽  心  谣   赵 朴 初         日出东海落西山,愁也一天,喜也一天。        遇事不钻牛角尖,人也舒坦,心也舒坦。        每月领取养老钱,多也喜欢,少也喜欢。        少荤多素日三餐,粗也香甜,细也香甜。        新旧衣服不挑拣,好也御寒,

2008-11-05 16:28:00 1606

原创 全局意译 之 翻译方法

全局意译 之 翻译方法 注:1. 本文还只是初稿,欢迎各位多提建议、意见,我的邮箱:[email protected]. 本文直接基于全局意译一文。  “理解” ——磨刀不误砍柴工开始翻译之前:需要原文全书(或者待译内容)的所有章全部阅读一遍,对于有些以前从未涉及过或者比较生疏的内容稍微深入了解一下(比如就一些感觉生疏的概念,在网络上查找与之相关的论文,

2008-09-15 14:34:00 4799 7

原创 全局意译 之 编辑修改方式

   全局意译 之 编辑修改方式   注:本文直接基于《全局意译》一文:http://blog.csdn.net/be_flying/archive/2008/04/20/2308725.aspx同时,本文只考虑科技图书翻译,且只考虑英文翻译为中文的情况  ———————————————————————————————— 这个话题有些敏感,暂

2008-09-14 20:29:00 1765

原创 全局意译 之 校对方法

   全局意译 之 校对方法   注:本文还只是初稿,欢迎各位多提建议、意见,我的邮箱:[email protected] 有没有一套完美的、清晰的校对方法,译者只需参照执行,就可以100%可靠地保证译文不会有什么问题?我的答案是肯定的:有!我即将为大家一起分享这套方法。只要译者切实遵循了这套校对方法,译者便可以自信地交稿,完全不用担心任何质量问题。也只要

2008-09-01 15:18:00 3148

原创 全局意译 之 选择译者

     全局意译之选择译者   _____有些人感叹国内优秀译者太少,找不到真正合适的译者。但我一直都不这么看。从我的视角,我看到的情况是:优秀译者大有人在,而真正稀缺的是伯乐。此文旨在通过说明全局意译思想在选择译者方面的影响,来为选择译者的人士提供一些提示或建议。  _____注1:本文提到的译者只考虑科技图书译者,而且只考虑英文翻译为中文的情况。如

2008-04-22 10:16:00 2115

原创 全局意译:翻译思想的全方位彻底解放

      全局意译                                 ——翻译思想的全方位彻底解放      ——科技图书翻译实战经验总结——为提升自我,为与同行分享 Be Flying工作室 be_flying 著      _____完全以读者为中心的翻译思想_____本文还只是

2008-04-20 11:57:00 5469 5

原创 《CMOS超大规模集成电路设计(第三版)》参考文献 下载

各位读者:大家可以到下面的网页下载《CMOS超大规模集成电路设计(第三版)》一书的参考文献:http://www.infopower.com.cn/source/CMOS.rar    

2008-02-22 10:29:00 4230

原创 科技图书翻译思想指南(上篇)

     科技图书翻译思想指南(上篇)                                                   ——思想改变人,人改变世界     引言   ____我个人认为,翻译思想应属翻译当中核心之核心,重中之重,是直接指导翻译实践的理论,是我们首先需要关注的问题。这是因为,翻译思想直接决定了译者的翻

2008-01-04 12:41:00 3266 1

原创 CLR勘误

 下面是针对China-pub上Renart之前的“《CLR via C#》中文版民间勘误”做出的回应。 首先非常感谢Renart花精力给出那个勘误,相信对原来的译本是一个很好的补充。下面是我这边请张杰良就第三部分(13-17)和第五部分(30-78)的勘误给出了说明。 在回应中,如果表示接受Renart的意见但觉得也许还可以有另外的表达方式,则给出了另外的译法,主要是让更方便

2007-06-01 09:02:00 3689 1

CLR一书译者(PART III和Part V)对Renart勘误的回应

CLR一书译者(PART III和Part V)对Renart勘误的回应

2007-06-01

CLR一书译者(PART III和Part V)对Renart勘误的回应

CLR一书译者(PART III和Part V)对Renart勘误的回应

2007-06-01

空空如也

TA创建的收藏夹 TA关注的收藏夹

TA关注的人

提示
确定要删除当前文章?
取消 删除