昨天和小乔逛街,听到一首歌,很好听。今天特意在网上查了一下歌词,顺手翻译了一下。翻译得不好,希望看到的人不要见笑啊。 昨日喬さんと町でぶらついた時、聞いた歌ですが、大好きで今日わざわざネットで歌詞を調べました。ちょうど暇なので、ついでに訳しました。日本語堪能の方は笑わないでくださいね。 陈楚生
<有没有人告诉你>
陳楚生「誰か君に伝えたことがある」 当火车开入这座陌生的城市, 汽車がこのまったく見知らない町に入った時 那是从来就没有见过的霓虹. あれが見たことのないネオンだ 我打开离别时你送我的信件, 分れた時くれた手紙を開き 忽然感到无比的思念. この上もない恋しさを感じた 看不见雪的冬天不夜的城市, 雪のない冬の不夜の町 我听见有人欢呼有人在哭泣. 歓呼の声泣き声が聞こえた 早习惯穿梭冲满诱惑的黑夜, 誘惑の溢れる夜の通いに慣れたが、 但却无法忘记你的脸. 君の顔をどうしても忘れられない 有没有人曾告诉你我很爱你, 私が君を愛していることを誰かから聞いたことがある 有没有曾在你日记里哭泣. 誰か君の日記に泣いたことがある 有没有人曾告诉你我很在意, 気にしていることを誰かから聞いたことがある 在意这座城市的距离. この町の距離を気にしているのだ