A majority of Americans want abortion to be legal in the first two trimesters 多数美国人希望将妊娠前六个月内的堕胎行为合法

A majority of Americans want abortion to be legal in the first two trimesters
多数美国人希望将妊娠前六个月内的堕胎行为合法化

If the Alabama legislature gets its way, abortion will soon become illegal there. A doctor convicted of performing an abortion could be sentenced to up to 99 years in prison. With no exemptions in cases of rape or incest, this would be the most restrictive such law in the country.
如果阿拉巴马州的立法机构如愿以偿的话,堕胎将在该州变成违法行为。因实施堕胎手术被判罪的医生可能被判处最高 99 年的监禁。由于该法对强奸或乱伦成孕的情况没有豁免,这将是美国此类法律中最严苛的堕胎禁令。
But other states with Republican-controlled legislatures have passed “heartbeat” laws that are almost as absolute — they ban abortion from 6 weeks, at which point many women do not yet realise they are pregnant.
但是在其他几个州,由共和党控制的立法机构已经通过了几乎同样武断的“心跳法案” —— 从妊娠六周开始禁止堕胎,那个时候许多女性还没有意识到自己已经怀孕了。
In the abortion argument, both sides long ago drove each other to extremes. The pro-life, fundamentalist view behind the Alabama bill is that a fertilised egg is no different from a person, and thus should enjoy the same legal rights. Accept that, and what right does a woman have to take a morning-after pill, or to end a pregnancy after a rape? The pro-choice extreme is that any restriction on abortion is an unacceptable attempt by government to control women’s bodies. With debate gridlocked, the focus is on the courts.
在关于堕胎的争论中,正反双方在很久以前就把对方逼到了极端。阿拉巴马法案背后的反堕胎、原教旨主义观点是,受精卵与人没有什么不同,因此应该享有同样的法律权利。接受了这一立场,那女性还有什么权利去服用事后避孕药,或者在被强奸后终止妊娠?而支持堕胎的极端观点是,任何对堕胎的限制都是一种政府控制女性身体的不能容忍的企图。随着争辩陷入了僵局,人们把焦点集中在法院身上。
The latest abortion bills are about two things: preventing women from making a choice that is properly theirs, and getting a challenge to Roe to the Supreme Court where, campaigners hope, they can smoke out the new conservative majority.
最新的堕胎法案涉及两个方面:阻止女性做出本该属于她们的选择,以及向最高法院提出对“罗诉韦德案”的质疑。活动家们希望,在最高法院,他们可以使新的保守多数派公之于众。
Were Alabama’s law to come into force, the price would be paid by women too poor or browbeaten to travel to where abortions are legal. Some of them will end up attempting to perform abortions themselves, with drink, drugs or worse.
如果阿拉巴马州的堕胎法案生效,付出代价的将会是女性,她们会因为太拮据或者被恐吓而无法去堕胎合法的地方。她们中的一些人最终会试图通过喝酒、吸毒或更糟的方式来自行堕胎。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值