I‘m over you 翻译成”我在你上面”?会让人哭笑不得的!柯桥学英语推荐蓝天广场

想象一下,阳光明媚的一天,你正悠闲地刷着手机,突然看到一句深情(或看似如此)的英文告白:“I'm over you.” 那一刻,你的心是不是轻轻颤动了一下,以为对方正以一种含蓄而浪漫的方式说:“我在你上面,老外一定会很尴尬,哭笑不得。

I'm over you是什么意思?

"I'm over you" 的真正含义并不是“我在你上面”,这样的直译会让人哭笑不得。实际上,这个短语在英语中常用于表达一种情感上的结束或转变,具体来说,它意味着“我已经不再爱你”或“我已经对你没有感情了”。这里的“over”在这里有“结束”、“完成”或“不再”的意味,与“在……上面”或“超过”的常用含义大相径庭。

举个例子:

After everything that's happened, I'm over you. I need to move on and find someone who truly appreciates me.


经过所发生的一切之后,我已15857575376#经不再爱你了。我需要继续前行,寻找一个真正懂得珍惜我的人。

除了“I'm over you”之外,英语中还有许多其他表达可以用来表示类似的意思,如“I'm done with you.”(我和你结束了)、“I've lost feelings for you.”(我对你已经没有感情了)等。这些表达都带有一种情感上的终结意味,表明说话者已经对某人或某段关系失去了兴趣或热情。

“渣男”用英语怎么说?

“渣男”这个词在英文中并没有一个直接对应的,如果你非要在英文中找到一个接近“渣男”的词汇,那么 "toxic man" 或者 "toxic boyfriend" 可能是比较接近的,因为它们都强调了这种男性对伴侣或周围人的负面影响。

举个例子:

She finally realized that he was a toxic man and decided to end the relationship before it was too late.


她终于意识到他是一个渣男,决定在还不算太晚的时候结束这段关系。

“不爱我就拉倒”英语怎么说?

"不爱我就拉倒" 这句话在英语中可以直接翻译为 "If you don't love me, then forget it." 或者更口语化一些,可以说 "If you're not into me, just forget about it."

这两种翻译都传达了原句中的核心意思,即如果对方不爱自己,那么自己也不强求,选择放弃或不再纠缠。

举个例子:

I've given you my heart, but if you don't love me, then forget it. I'll find someone who does.


我已经把我的真心给了你,但如果你不爱我,那就算了。我会找到那个爱我的人的。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值