机器翻译的能力和局限性 截至今日,机器翻译(MT)仍然可以定义为神圣的计算语言学的法宝。虽然不可否认的是,这门学科已经看到在过去十年(特别是引进统计学方法),显著进步,形态丰富的语言之间的翻译仍然是一个非常具有挑战性的任务。统计MT试图通过生成基于庞大的双语文本语料库统计程序翻译。 由于自动翻译文本翻译不专业翻译或母语谁能够辨别细微差别和环境的影响的帮助下,一定要记住了结果的准确性和适当性,不能保证是很重要的。人类的语言是充满了模糊性,例外,在玩的话,微妙的表情,错误和逻辑关联的电脑无法处理(2011年,至少)。 机器翻译总是返回一个翻译结果对于任何给定的源文本,有时一个是有用的,很多时候一个不适合的情况下,和在一些情况下,源文本甚至直接拷贝(每当翻译不能解析) 。 这一切说,有好东西,说机器翻译。在某些情况下,它可以充分的得到一个不精确的翻译,揭示了文字是关于什么的都没有被正确翻译。并且,在同一时间,也有情况下它可以是更重要的是得到没有延迟的结果,而不是获得良好的翻译。一个简单的方法来了解这些系统可以提供的是通过让他们翻译成你的母语。 或者,您也可以访问以下热门网站来运行自己的测试。 机器翻译相比,翻译人员的工作可以概括为优势:成本,速度和数学的一致性。 公司考虑使用机器翻译应该花的合理时间内评估其能力和局限,并评估他们的日常工作流程的定制化实施。在LOCALVERSION,我们努力跟上最新的最新趋势和技术的发展,以改善我们的成本和效率,并转移这些优势为我们的客户的最终目的。 如果你正在考虑采用机器翻译在您的工作流程,最好是有一个专业的翻译或本地化公司讨论你的计划。