中文自动分词歧义类型

      汉语自动分词是中文信息处理领域的一项基础性课题,也是智能化中文信息处理的关键所在,因为在中文信息处理中,凡是涉及句法、语义等的研究(如机器翻译、自然语言处理等)都要以词为单位。汉语不同于西文,在一个汉语句子中,词与词之间没有明显的分隔符(如空格)。汉语的词法约束很不规范,而且千变万化,就给汉语分词带来了很大的麻烦。正是由于汉语分词的困难及其中文信息处理中的重要地位,自20世纪70年代末以来,许多人投入到了汉语自动分词的研究工作中来,也出现了好多具有应用前景的分词方法。

     汉语分词是汉语分析以及计算机处理汉语的一大难点,导致汉语分词精度不高的原因一般有:词语(抑或说汉语分析基本单元)的界定、词典范围、分词中因为算法问题产生的歧义。

     分词过程中歧义产生的根源可归纳为以下三类:

     · 由自然语言的二义性所引起的歧义,称为第一类歧义。如:“兵乓球拍卖完了”可切分为“乒乓球/拍卖/完了”又可以切分为“乒乓球拍/卖/完了”。这两种切分形式无论在语法上还是与以上都是正确的,就是人工分词也会产生歧义,只有结合上下文才能给出正确的切分。

     · 由机器自动分词产生的特有歧义,称为第二类歧义。如:“在这种环境下工作是太可怕了”用机器切分,可以切分为“在/这种/环境/下工/是/太/可怕/了”,也可以切分为“在/这种/环境/下/工作/是/太/可怕/了”。对本句来说,只有第二种切分是正确的。用人工分词是不可能产生歧义的,歧义是由于机器机械切分产生的。

      · 由于分词词典的大小引起的歧义,称为第三类歧义。如:“王小二是一个农民”用机器切分被分为“王/小/二/是/一个/农民”,这里“王小二”是一个人名,在

  • 0
    点赞
  • 2
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值