老外翻译的中国电影名称(暴笑)

翻译 2004年08月14日 18:55:00
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆
  这可是《霸王别姬》的英文译名啊。

《seventeen years》——十七年
  故弄玄虚,《回家过年》

《ashes of time》——时间的灰烬
《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最 后都成了时间的灰烬?

《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血
《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》

《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒
《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶

《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘
《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!

《dream factory》--梦工厂
《甲方乙方》,够牛的

《steel meets fire》--钢遇上了火
《烈火金刚》 翻译遇上了鬼?

《third sister liu》--第三个姐姐刘
《刘三姐》,典型的不动脑筋

《in the mood for love》——在爱的情绪中
《花样年华》,恋爱中的译者

《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类
《人鬼情》,失恋中的译者

《from beijing with love》--从北京带着爱
《国产007》,到香港换不了菜

《flirting scholar》--正在调情的学者
《唐伯虎点秋香》,别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?

《royal tramp》--皇家流浪汉
《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?

《flowers of shanghai》--上海之花
《海上花》

《a better tomorrow》--明天会更好
  “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》

《saviour of the soul》--灵魂的救星
《九一神雕侠侣》,啊呸!真不要脸

《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史
  居然是《三国演义》)

老外翻译的中国电影名称

《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 这可是《霸王别姬》的英文译名埃《seventeen years》——十七年故弄玄虚,《回家过年》《ashes of time》——...
  • benjaminliang
  • benjaminliang
  • 2004-07-27 16:58:00
  • 935

一个女人做翻译的真实体会:请别把老外当人看

source: http://www.lqqm.net/Lqqm.NetA1wAAACLWCWDPIOCOVGJEBBDWXRIHVBJCXGDR_A/bbsnt?B=137&th=119158655...
  • yuanqingfei
  • yuanqingfei
  • 2007-10-06 15:57:00
  • 1714

翻译的中国电影名称 -ZZ

http://blog.csdn.net/bluevoyage/archive/2004/08/14/74836.aspx《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆   这可...
  • jery_lee
  • jery_lee
  • 2004-08-14 19:34:00
  • 1507

IP包的传送方式(老外的教学课件,非常精彩)

  • 2016年01月21日 15:18
  • 24.03MB
  • 下载

应聘外企要在英文简历上下功夫,看老外的简历

英文简历一向是困扰中国学生的难题,很多人都是套用中文简历的模式,将中文翻译过去,用来凑数,毕竟如果是找国内的企业,英文简历多数不过是用来装门面而已。但如果要应聘外企的话,您可就得在简历上多下点功夫了。...
  • afterain
  • afterain
  • 2008-07-03 15:56:00
  • 570

基于FPGA嵌入式图像处理系统设计(英文版PDF)

  • 2016年03月23日 14:34
  • 27.4MB
  • 下载

英语学习雅思国家机关名称

  • 2009年03月11日 13:35
  • 36KB
  • 下载

中国最值得拍摄的5部电影

 一、史诗片《岳飞》 《勇敢的心》中表现出的苏格兰人的勇敢不屈,让全世界对苏格兰的形象刮目相看。这样的悲剧英雄在中国数不胜数,为什么我们的导演却尽是拍些《十面埋伏》《无极》《夜宴》这样浮躁空洞、杜撰矫...
  • rocup
  • rocup
  • 2007-03-07 21:45:00
  • 442

老外对中国人写英语文章最常犯的错误总结

2017-11-16 小木虫 文章来源:小木虫论坛 分享人:kkx1986      编辑:颜惜 The Most Common Habits ...
  • qq_27245709
  • qq_27245709
  • 2017-11-17 18:29:26
  • 897

分享一个从国外网站看到的socket程序,程序并不强悍,但能从代码中看到老外是怎么写代码的,咱可以取长补短

分享一个从国外网站看到的socket程序,程序并不强悍,但能从代码中看到老外是怎么写代码的,咱可以取长补短 源代码下载地址:http://www.zuidaima.com/share/15504637...
  • springmvc_springdata
  • springmvc_springdata
  • 2015-03-17 09:44:21
  • 1015
收藏助手
不良信息举报
您举报文章:老外翻译的中国电影名称(暴笑)
举报原因:
原因补充:

(最多只允许输入30个字)