每日长难句

Schlesinger also pointed out that much of the wood raised and harvested in the United States for energy purposes is actually shipped to the European Union, where biomass is currently treated as a carbon-neutral energy source. Processing the biomass for energy use (converting trees into wood pellets, for instance) and shipping it overseas only adds to the total emissions produced by the industry, he noted.

 

施莱辛格还指出,那些在美国种植并砍伐用作燃料的木材大部分都运到了欧盟,在欧盟,生物质目前被视为碳中性能源。他指出,将生物质加工处理用作能源(例如,将树木转化为木质颗粒)并将其运到海外只会增加该行业所产生的总排放量。

 

【难点词汇】

 

point out …指出

 

raise v. 抚养;培植

 

harvest v. 收获,收割

 

ship v. 船运

 

be treated as … 被视作为……

 

pellet n. 团粒;丸

 

note v. 指出

 

【结构解析及译文】

 

Schlesinger also pointed out that much of the wood raised and harvested in the United States for energy purposes is actually shipped to the European Union, where biomass is currently treated as a carbon-neutral energy source.

 

Schlesinger还指出,那些在美国种植并砍伐用作燃料的木材大部分都运到了欧盟,在欧盟,生物质目前被视为碳中性能源。

 

1.本句主干为“主谓宾从”结构,即:Schlesinger also pointed out that …

 

2. that 从句主干为被动句,即:much of the wood … is shipped to the European Union.

 

3. where 引导定语从句,修饰限定the European Union, 该定语从句较长,可译为单独的一个句子。

 

Processing the biomass for energy use (converting trees into wood pellets, for instance) and shipping it overseas only adds to the total emissions produced by the industry, he noted.

 

他指出,将生物质加工处理用作能源(例如,将树木转化为木质颗粒)并将其运到海外只会增加该行业所产生的总排放量。

 

1. 该句主干为“主谓宾”结构,即:processing the biomass … and shipping it overseas/ only adds to / the total emissions

 

2. 修饰成分包括:for energy use 修饰 processing the biomass; (converting trees into wood pellets, for instance)是以举例的方式说明processing the biomass for energy use; produced by the industry 为the total emissions的后置定语。

转载于:https://my.oschina.net/u/3906563/blog/1855253

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值