为什么我要翻译

    忽然来感,我就写了这篇文章

    笔者能力有限,欢迎拍砖

    从英语不好,到现在能翻译点东西了,一路走来,感觉似乎是被逼的。原因很简单,我是一个朝三暮四而且爱追新的人,很多新东西没有中文文档,又想搞明白了,所以就只好硬着头皮看英文的(好在之前为了考雅思啃了一年半载的单词书)。

    看来看去我发现,很多网站其实是都支持i18n的。于是我就会经常关注亚洲的另外两个国家是否有相应的翻译。日本最多,台湾地区繁体中文其次。为什么就很少有中文的呢?我们人口比他们多这么多,网民比美国人口还多的国家,在文档上居然输给了小日本和繁体中文。因此我觉得这不能怪老外以为我们现在还扎辫子,或者把我们认为是日本或者台湾地区或者香港地区来的。

    我们根本不足够能让他们感觉到我们的存在,我们的强大。

反思造成这个问题的原因,我认为最主要的原因是:

    1,开放精神

        我们中是一味的索取,使用各种开放资源,经常也会在朋友间讨论这个哪个开源的东西好,好在哪里,甚至面试的时候也有。但是我们谈论的都是别人的。rails火了,顺带着ruby火了,顺带着美国人知道原来还有这么NB的小日本。我们呢?

        是不是我们只是索取的日子该告一段落了,不要再说我们落后所以先是拿来主义一下了。没有人说只有提供源代码就是为开源社区作贡献。对于我这种吊丝程序员来说,贡献代码,可能任重而道远,但是翻译这事,还是做的来的。既然我们已经拿了人家那么多了,是该吐一些出来的时候了。

    2,共产主义精神

        呃,不知道会不会有点不和谐

        我们总说我们是共产主义国家,记得上初中的时候老师讲50年后,我们就可以实现真正的共产主义了。那时候我还满心憧憬。现在看来,似乎渐行渐远了吧。

        开源才是共产主义精神

        总是攘攘着共产主义精神的我们不分享只是索取的话,哪来共产主义精神

    3,英语

        无论是从国外回来的朋友,或者是我们学英语时候的老师同学,都会嘲笑人家说在国外中国人口语发音是最好的了,看看那小日本,看看那印度人,说的根本就不是英语。但是我们有没有想过,到底日语中有多少词是英文。日本人印度人他们大部分都是直读英文资料、教材的。

        最近在看《头文字D》第五部,喜欢的朋友可以留意一下里面到底有多少英文出现。

        我们的哪部国产动画片里面出现大量英文了。我们就这么排斥外来文化吗,还是排斥某个国家。到底英文是代表外来文化,还是只是代表某个国家。

        

        这些想法在我脑子里回绕很久了,我能做的就只有翻译,慢慢的翻译,坚持翻译,直到有一天我又可以翻译又可以贡献代码,甚至希望能写一个让外国人知道我们的男人不已经不再扎辫子了的项目。

转载于:https://my.oschina.net/wchen/blog/129957

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值