流利阅读 2019.1.24 Tech industry expo opens portal to tomorrow

本文内容全部来源于流利阅读。流利阅读对每期内容均有很好的文章讲解,向您推荐。

您可以关注微信公众号:流利阅读 了解详情。

Tech industry expo opens portal to tomorrow
国际消费电子展——开启通向未来的大门

  • industry: 产业;声势浩大的活动;
  • expo:展览会;博览会;
  • portal:正门;宏伟的大门;

The show must go on.
这场大秀还得继续上演。

That sentiment couldn’t have been stronger this week at CES, the largest consumer electronics convention in the country. The conference, which brought more than 180,000 people to Las Vegas, was a reminder of what the tech industry is best at: being optimistic about itself.

在本周的国际消费电子展(CES)上,这番感触最为强烈。CES 是美国最大的消费型电子产品展会,而本届大会吸引了超过 18 万人涌入拉斯维加斯。此次展会提醒了人们,科技行业最擅长对自身的前景保持乐观。

  • sentiment:(基于思想或情感的)态度,情绪;
  • couldn’t have been stronger:否定词+比较级 = 最高级 最为强烈
  • convention:(组织、政治团体的)大会,大型会议;
  • conference:(常持续数天的)专题讨论会,研讨会;
  • reminder:提示;使人回忆起某事的事物;
  • be best at :最擅长

The conference offered a peek at the year’s hottest tech trends, including artificially intelligent virtual assistants, next-generation wireless networks and connected cars.
本次大会给了人们一窥今年最热科技趋势的机会。这些趋势包括人工智能虚拟助理,新一代无线网络,以及车联网。

  • peek:瞥;偷看;窥视;
  • artificially intelligent virtual assistants:人工智能虚拟助理
  • next-generation wireless networks:新一代无线网络
  • connected car:车联网

Front and center at CES was the battle between virtual assistants. Aaron Emigh, chief executive of Brilliant, which makes smart home products that work with Alexa, Google Assistant and Siri, said it was critical for virtual assistants to work together, not against one another, because the smart home was already too complex, with products like light switches, thermostats and cameras coming from different brands.
CES 的重头戏是虚拟助理间的较量。亚伦·艾美是 Brilliant 公司的首席执行官,这个公司负责制造与 Alexa,谷歌助手和 Siri 联动的智能家居产品。他认为,“智能之家”中存在着不同品牌的照明开关、恒温器和摄像头,已经十分繁杂,因此,虚拟助理应当相互协作而非对立。

  • front and center:in a very important position, where it will receive attention 重头戏
  • virtual assistants:虚拟助理
  • light switch:照明开关
  • thermostat:恒温器

Wireless carriers and chipmakers highlighted 5G, the next-generation cellular network arriving this year in a small number of cities with data speeds so zippy that devices can download an entire movie in seconds.
无线运营商和芯片制造商都重点介绍了 5G 网络。这个新一代的蜂窝网络已于今年登陆少量城市,其速度之快,使得电子设备顷刻间就可以下载一整部电影。

  • cellular network :蜂窝网络,细胞网络
  • zippy: very fast

Car manufacturers like Mercedes-Benz and BMW showed off concepts of autonomous vehicles powered by AI and 5G wireless connections. Smarter cars with features like built-in voice assistants to help people use maps, play music or get a sports update without taking their eyes off the road are available now.
梅赛德斯-奔驰和宝马等汽车制造商都隆重介绍了一些新概念:由人工智能和 5G 网络无线连接技术驱动的自动驾驶汽车。更智能的汽车现已开售,它们配有车载语音助手,可以帮助人们在专注于路况的情况下使用地图,播放音乐或是获取最新的体育新闻。

  • manufacturer:生产商;制造商;
  • available:能找到的;可获得的;

Matt Strauss, a Comcast executive, was especially bullish about the year ahead. He said just about everything announced at CES required an Internet connection, so that’s the last thing that people would cut off.
公司的行政主管马特·施特劳斯对于新一年的科技前景极其乐观。他表示,几乎所有展品都需要网络连接,所以它是人们最离不开的东西。

  • bullish:乐观的;充满希望的;

“It’s become like oxygen,” he said.
他说:“网络变成了氧气般的存在。”

————— 文章来源 / 纽约时报

  • 0
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值