相信学日语的小伙伴们大多都会有一种感觉,那就是日本人说话的时候非常喜欢用否定形式。明明可以说“必须”,日本人就偏爱说“不得不”。那么日本人到底是怎么表达“不得不”的呢?快跟小编一起来看看吧~
1.~ざるを得ない接续:动词未然形+「~ざるを得ない」,表达 “不得不”、“必须”、“一定”,有即使不情愿也必须做的意思。
2.やむを得ず「やむを得ず」为副词,无接续,直接用在句中,表示“不得不”“不得已”。这种表达比较书面化,一般用于正式场合的通知。
3.~を余儀なくされる体言+「~を余儀なくされる」,表示“不得不…”。与其类似的「~を余儀なくさせる」表示“不得不让…做…”。
4.しなければならない表示“必须…”“不…不行”,“不得已”的感情色彩较弱。与之相似的还有「~しないとダメ/いけない」「~しないわけにはいかない」等。
5.せずにはいられない表示在某种情况下,虽然不是出于自己的意愿,但自然地做出了某事。可以翻译为“不得不…”“不禁…”“忍不住…”。
6.~しかない表示除此之外没有更好的办法了,译为“只有…”“只好…”。