SitePoint播客#69:让我们移居芬兰

Episode 69 of The SitePoint Podcast is now available! This week your hosts are Patrick O’Keefe (@iFroggy), Stephan Segraves (@ssegraves), and Brad Williams (@williamsba).

SitePoint Podcast的第69集现已发布! 本周的主持人是Patrick O'Keefe( @iFroggy ),Stephan Segraves( @ssegraves )和Brad Williams( @williamsba )。

下载此剧集 (Download this Episode)

You can also download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:

您也可以将本集下载为独立的MP3文件。 这是链接:

  • SitePoint Podcast #69: Let’s Move to Finland (MP3, 35MB, 36:25)

    SitePoint Podcast#69:让我们搬到芬兰 (MP3,35MB,36:25)

剧集摘要 (Episode Summary)

Here are the topics covered in this episode:

以下是本集中介绍的主题:

  1. Firefox 4.0 beta 1 is out

    Firefox 4.0 Beta 1已发布

  2. 1 Mbps a Legal Right in Finland

    1 Mbps是芬兰的合法权利

  3. What it takes to be a top 100 website

    成为前100名网站需要什么

  4. .xxx: The Internet’s Pornography Domain

    .xxx:互联网的色情内容域

  5. StatCounter: Chrome Now Bigger Than Safari In The US, Too

    StatCounter:Chrome现在比美国的Safari浏览器还大

Browse the full list of links referenced in the show at http://delicious.com/sitepointpodcast/69.

浏览http://delicious.com/sitepointpodcast/69中显示的参考链接的完整列表。

主持人聚光灯 (Host Spotlights)

显示成绩单 (Show Transcript)

Patrick: July 9th, 2010: Chrome takes the third spot; you’ll soon be able to register your own .xxx domain name; and what it takes to become a top 100 website … this is the SitePoint Podcast Number 69: Let’s Move to Finland.

帕特里克: 2010年7月9日:Chrome排名第三; 您很快就能注册自己的.xxx域名; 以及成为前100名网站所需要的……这是SitePoint播客69:让我们搬到芬兰。

Patrick: Hello and welcome to episode #69 of the SitePoint podcast. This is Patrick O’Keefe and I am filling in today for our usual lead co-host, Kevin Yank, who is off doing better things, I’m sure. I’m joined by Stephan Segraves and Brad Williams.

帕特里克:您好,欢迎收看SitePoint播客的第69集。 我是帕特里克·奥基夫(Patrick O'Keefe),今天我要为我们通常的首席联合主持人凯文·扬克(Kevin Yank)填补,他肯定会做得更好。 我也加入了斯蒂芬·塞格雷夫斯(Stephan Segraves)和布拉德·威廉姆斯(Brad Williams)的行列。

How’s it going guys?

你们好吗?

Brad: Great, real good.

布拉德:太好了,真的很好。

Stephan: Going well.

斯蒂芬:进展顺利。

Patrick: As we often talk about on the show it’s time to discuss browsers. Our first two stories are about Chrome and Firefox — good news for both. The first story comes from TechCrunch: Robin Wauters at TechCrunch reports that according to statcounter.com, a service I myself use on my sites, Chrome is now more widely used than Safari in the U.S. taking a solid claim over the third spot in the browser market share list following, of course, Firefox and IE. According to Statcounter, Chrome’s market share from June 21st to 27th is 8.97 percent which is ahead of Safari at 8.8 percent, so maybe not a solid grasp but it’s a lead anyway. I myself have still not downloaded Chrome so I can help their market share at any time, right?

帕特里克(Patrick):正如我们在节目中经常谈论的那样,是时候讨论浏览器了。 我们的前两个故事是关于Chrome和Firefox的-这两个都是好消息。 第一个故事来自TechCrunch:TechCrunch的Robin Wauters报告说,根据我自己在自己的网站上使用的一项服务statcounter.com的数据,Chrome现在在美国比Safari更加广泛地使用,在浏览器中排名第三市场份额列表当然是Firefox和IE。 根据Statcounter的数据,从6月21日至27日,Chrome的市场份额为8.97%,领先于Safari的8.8%,因此虽然把握不强,但无论如何仍是领先者。 我本人还没有下载Chrome,因此我可以随时帮助他们抢占市场份额,对吧?

Brad: We’re waiting for you Patrick. It’s inevitable, you might as well do it.

布拉德:我们在等你帕特里克。 这是不可避免的,您也可以这样做。

Patrick: You use Chrome, right, Brad?

帕特里克:您使用Chrome,对吗,布拉德?

Brad: I do, yeah, I love Chrome. I’m a Firefox convert, in fact, I still like Firefox, it’s not like I have anything against it. For me it was just the speed, I mean Chrome was, hands down, the fastest browser, even back on version one in my opinion. So that was what really pulled me over, but I still use Firefox for certain features like Firebug, and some of the add-ons they haven’t quite ported it over to Chrome yet. But, yeah, I’m pretty much an exclusive Chrome user as far as my day to day internet surfing.

布拉德:是的,是的,我喜欢Chrome。 我是Firefox转换者,实际上,我仍然喜欢Firefox,但这并不是我反对的任何内容。 对我而言,这只是速度,我的意思是Chrome确实是最快的浏览器,甚至我认为是第一个版本。 因此,这才真正吸引了我,但是我仍然将Firefox用于诸如Firebug之类的某些功能,并且他们尚未将某​​些附加组件移植到Chrome上。 但是,是的,就我日常的互联网冲浪而言,我几乎是Chrome的独家用户。

Patrick: We talked about Chrome before on the show and how maybe market share isn’t Google’s end-all, be-all objective here, maybe there are other things that they’re looking to do with Chrome or to push other browser makers. So it’s interesting to see them continually climb. Net Applications which is another widely cited browser market share site has them at 7.04 percent which is lower than StatCounter but Safari is much lower on Net Applications at 4.77 percent. So the two services differ number-wise, but either way Chrome is third place.

帕特里克(Patrick):我们在展会前就谈到了Chrome,也许市场份额不是Google的最终目标,而是他们想与Chrome进行其他交易或推动其他浏览器制造商发展。 因此,有趣的是看到它们不断攀升。 Net Applications是另一个被广泛引用的浏览器市场份额网站,其市场占有率为7.04%,低于StatCounter,但Safari在Net Applications上的占有率却低得多,为4.77%。 因此,这两项服务在数量上有所不同,但无论哪种方式,Chrome都排在第三位。

Brad: I think this is really exciting news especially for Google because Chrome’s been around for less than two years; it’s fairly new as far as browsers are concerned, and it’s now ahead of a browser that ships on, what, the second most popular operating system at least in the U.S. I would say, and it’s now surpassed that. So it’s very impressive, I’m sure the Chrome team is extremely happy about that whether they want to admit that market share is or is not the important factor, ultimately I’m sure it’s an important factor, they just may not come out and say it, so it’s amazing in just two short years that they’ve already become number three in the U.S. And I think they’ve been three overall worldwide for a little while, I might be mistaken on that, but I thought I read that somewhere, but it’s pretty impressive.

布拉德:我认为这真是令人振奋的消息,特别是对于Google来说,因为Chrome浏览器的发布时间不到两年; 就浏览器而言,它是一个相当新的事物,它现在已经领先于它所使用的浏览器了,至少在美国,它是第二流行的操作系统,现在已经超过了。 因此,这非常令人印象深刻,我确信Chrome团队对于他们是否愿意承认市场份额是否为重要因素感到非常高兴,最终我确定这是一个重要因素,他们可能不会出来,这么说吧,所以在短短的两年内,他们已经成为美国第三名,这真是令人惊讶。我认为,在短短一段时间内,他们已经成为全球排名第三的人,我可能会误会这一点,但是我想我读到了某个地方,但是非常令人印象深刻。

Patrick: Yeah, speaking of operating systems, I just pulled up the StatCounter stats for that as well and Mac 0S X is 12.33 percent, and you compare that to the Safari browser which I said is 8.88 percent, so I guess I mean there are some Safari users on Windows of course, but I guess the vast majority would be on the Mac, and in that category they’re losing maybe four percent versus people who install the OS. You’re on Mac, right, Stephan?

帕特里克(Patrick):是的,就操作系统而言,我也同时提高了StatCounter的统计数据,Mac 0S X为12.33%,您可以将其与Safari浏览器进行比较,后者为8.8%,所以我想我的意思是Windows上当然有一些Safari用户,但我想绝大多数会在Mac上,与安装OS的用户相比,在该类别中,他们损失的可能是4%。 您在Mac上,对吗,斯蒂芬?

Stephan: Yep.

斯蒂芬:是的

Patrick: And you don’t use Safari or do you?

帕特里克:而且您不使用Safari还是?

Stephan: I use a mix of Safari and Chrome. Actually I use Firefox too, but —

斯蒂芬:我混合使用Safari和Chrome。 实际上,我也使用Firefox,但是-

Patrick: You muddy the waters, okay.

帕特里克:你把水弄糊了,好吧。

Stephan: I muddy the waters, yeah. And I use Safari on Windows too, so …

斯蒂芬:是的,我浑水。 而且我也在Windows上使用Safari,所以…

Patrick: Right, well, you’re one of those I just mentioned, yep, one of those.

帕特里克:是的,你是我刚才提到的人之一,是的,其中之一。

Stephan: Keep on muddying them up, yeah.

史蒂芬:继续弄糊涂,是的。

Brad: I actually went on StatCounter and pulled up some stats because I was curious to see if Chrome’s growing, which it obviously is, I was curious to see if I could determine what browser its pulling the most from. And obviously it’s probably an impossible stat to determine, but I looked at the same week period a year ago, because I wanted to see where Internet Explorer and Firefox were at, so Internet Explorer, same time for them last year, basically the last full week in June, they were at 55.97 percent, so about 56 percent of the market share, and this share they’re at 52 percent. And Firefox actually dipped too because last year at the same time, the last full week in June, they were at just over 31 percent and now they’re at 28 ½ percent. So you’ve got to believe that Chrome is kind of pulling at least a few percent from every — all the major browsers out there as people are converting over, which is interesting. I wasn’t sure if Firefox would be up or down, it was actually down.

布拉德:实际上,我继续使用StatCounter并获取了一些统计信息,因为我很好奇Chrome是否正在增长,这很明显,我很好奇能否确定从哪个浏览器获得最大收益的浏览器。 显然,这可能是无法确定的统计数据,但是我看了一年前的同一周,因为我想查看Internet Explorer和Firefox的位置,因此Internet Explorer去年与他们相同,基本上是上一次在6月的一周中,它们的市场占有率为55.97%,约占市场份额的56%,而这一份额为52%。 Firefox实际上也有所下降,因为去年同期(6月的最后一个整周),Firefox的增长率刚刚超过31%,而现在为28.5%。 因此,您必须相信Chrome可以从每种浏览器中提取至少百分之几的数据,因为人们正在转换浏览器,所有主要的浏览器都在其中,这很有趣。 我不确定Firefox是否会启动或关闭,实际上是关闭了。

Patrick: How does Opera compare?

帕特里克: Opera比较一下吗?

Brad: I don’t even think it was on the graph. I’m not sure if you can add that in there, but I’m assuming it’s going to be kind of low.

布拉德:我什至不认为它在图表上。 我不确定是否可以在其中添加它,但是我认为它会有点低。

Patrick: Fight little Opera, fight.

帕特里克:打小歌剧,打架。

Brad: No offense to Opera users.

布拉德:对Opera用户没有冒犯。

Patrick: Well, speaking of, again, browsers, Firefox released version 4.0 Beta 1 on July 6th — this is from a story at ZDNet by Adrian Kingsley-Hughes. He has a list of features that are different in 4.0, among them just scanning here tabs are now on top by default on Windows only. I’ve read another story about this; you have the option to change the tab layout. There’s different aesthetic changes; I myself have not downloaded this yet, have either of you?

帕特里克(Patrick):好吧,关于浏览器,Firefox在7月6日发布了4.0 Beta 1版本-这是来自Adrian Kingsley-Hughes在ZDNet上的一个故事。 他列出了4.0中不同的功能,其中仅扫描此处的选项卡现在默认情况下仅在Windows上位于顶部。 我已经读了另一个关于这个的故事。 您可以选择更改标签页布局。 审美有不同的变化。 我本人尚未下载此文件,你们两个吗?

Brad: No, in fact, for those of you that don’t know we actually record the podcast on Tuesday, so this browser actually just came out just a few minutes ago from the recording of this show.

布拉德:不,实际上,对于不认识我们的人,我们实际上是在星期二录制播客,因此,该浏览器实际上是在本次节目录制的几分钟前发布的。

Patrick: Today is July 6th, so.

帕特里克:今天是7月6日。

Brad: Yeah, today is July 6th, so no we haven’t had a chance to download it. But just doing a quick few searches on Twitter just to see what the overall general opinion is, and honestly it sounds like people aren’t, at least what I’m seeing, it sounds like some people aren’t that impressed. I guess when you think of a new version like three or four or five you expect it to be this like groundbreaking change, and when it comes to just a few UI changes and a lot of kind of behind the scenes stuff, even more-so behind the scenes stuff, I think a lot of times that can lead to disappointment. Obviously it’s Beta one so it’s going to be buggy; there’s going to be things that aren’t done or pieces of UI that aren’t completed, but at least the initial reaction just in the few minutes that it’s been released — that’s some of the things I was reading.

布拉德:是的,今天是7月6日,所以不,我们没有机会下载它。 但是,仅在Twitter上进行一些快速搜索就可以了解总体的看法,老实说,这听起来似乎不是人们,至少我所看到的,听起来有些人对此没有什么印象。 我猜想,当您想到一个新的版本(例如三,四个或五个)时,您会期望它像是具有突破性的变化,而涉及到仅一些UI更改和很多幕后工作,甚至更多。在幕后,我认为很多时候可能会导致失望。 显然,它是Beta版,因此会出现问题。 会有一些未完成的事情或UI尚未完成的事情,但是至少在发布后的几分钟内就产生了最初的React-这就是我正在阅读的一些内容。

Patrick: Yeah, speaking of some of those UI changes I’m just scanning this list again, things like the Stop and Reload button are now merged into a single button, I mentioned the tabs, the bookmarks, toolbars have been replaced by a Bookmarks button. There is I guess better crash protection when there is a crash of Adobe Flash or Apple QuickTime or Microsoft Silverlight. There are some technical changes that maybe the average web surfer may not notice or care all that much about, native support for HD, HTML 5 WebM video format; I have a feeling we’ve discussed that on an episode not that long ago, and experimental direct 2D rendering back end is available on Windows, there’s just kind of some techie stuff in there.

帕特里克(Patrick):是的,谈到某些UI更改,我只是再次扫描此列表,现在将“停止并重新加载”(Stop and Reload)按钮合并为一个按钮,我提到了标签,书签,工具栏已被“书签”替换了。按钮。 我想当Adobe Flash或Apple QuickTime或Microsoft Silverlight崩溃时,可以提供更好的崩溃保护。 对于HD,HTML 5 WebM视频格式的本机支持,可能存在一些技术变化,这些变化可能是普通网络冲浪者可能不会注意到或非常关心的。 我感觉我们在不久前的一集中讨论过,并且Windows上提供了实验性直接2D渲染后端,其中只是一些技术人员。

What do you guys think about the tabs, moving the tabs to the top? It seems like this is an issue that some people really care about so much so that they had to come out and kind of say that, hey, this is just an option — this is the default but you can definitely change it.

你们如何看待选项卡,将选项卡移至顶部? 似乎这是一个问题,有些人真的非常在乎,以至于他们不得不出来,说,嘿,这只是一个选择-这是默认设置,但是您可以更改它。

Brad: I mean I think it makes sense to have them on top. I feel like that’s kind of — I guess I’m just used to seeing them on top in all the other browsers and other applications and programs. I guess I didn’t realize they were at the bottom by default because my version they’ve always been at the top. I don’t know if it’s just carrying over my settings that I set a long time ago, that must be what it is. But I’ve always felt that tabs deserve to be at the top. Even like my IRC client by default they put tabs like on the left side and I instantly went in there to changed them to be at the top because to me it just feels right, I don’t know why.

布拉德:我的意思是我认为将它们放在首位是有意义的。 我觉得这是一种-我想我只是习惯于在所有其他浏览器以及其他应用程序和程序中看到它们。 我想我并没有意识到默认情况下它们位于最底部,因为我的版本它们一直位于最顶部。 我不知道它是否只是保留了我很久以前设置的设置,一定是这样的。 但是我一直觉得标签应该放在顶部。 即使默认情况下像我的IRC客户端一样,它们也像在左侧那样放置选项卡,我立即进入那里将其更改为顶部,因为对我来说感觉不错,我不知道为什么。

Patrick: Is that a config change? Do you have to go to the browser configuration to change that yourself because I don’t really see an option in the current Firefox to move the tabs?

帕特里克:这是配置更改吗? 您是否必须转到浏览器配置中进行更改,因为我在当前的Firefox中确实看不到有移动选项卡的选项?

Brad: From what I’m reading it sounds like it is. But, yeah, like I said, I haven’t seen it either and it might have always been at the top, but of course I’ve just been upgrading through the last few versions so I would imagine a fresh install they would not be.

布拉德:从我读的书来看,听起来像是这样。 但是,是的,就像我说的那样,我也没有看到它,它可能一直都位于顶部,但是当然,我刚刚升级了最后几个版本,因此我想它们不会全新安装。

Patrick: Yeah so, I mean, I’m used to Firefox and really IE more than that, and I’ve never had tabs at the tops and I don’t really bother that much with other browsers, so I’m just not really used to that. At the same time though I watched the video, I should find it and include it in the show links, but of the person at Mozilla explaining why and how it works and visually why it’s important to have it all contained in the tab so that what you’re looking at everything is on the bar, including the search bar, including the address bar is all contained in that tab since it’s all related to the page you’re viewing, and then have it be able to switch to another tab, and then the search box, the address bar, etc, is all independent and contained below that tab. Visually it makes sense but, of course, people have to get used to something that’s new, too, to them.

帕特里克:是的,我的意思是,我习惯于Firefox和IE的使用更多,而且我从来没有出现过顶级标签,并且我对其他浏览器的使用并不多,所以我只是没有真的很习惯 尽管我同时观看了视频,但我应该找到它并将其包含在显示链接中,但是Mozilla的人员在解释其原因和工作原理以及在视觉上将所有这些都包含在选项卡中的重要性,从而说明了什么您正在查看该栏上的所有内容,包括搜索栏,其中包括地址栏都包含在该标签中,因为它都与您正在查看的页面相关,然后可以切换到另一个标签,然后搜索框,地址栏等都是独立的,并包含在该标签下。 在视觉上这是有道理的,但是,当然,人们也必须习惯于他们的新事物。

Brad: Looks like there’s a new domain that will be coming out soon and that would be the xxx domain — .xxx, and some of you might be familiar with this because back in 2005 there was actually initial approval to support the .xxx domain which after back and forth with some conservative groups they decided to hold off on that. But now it’s moving forward, ICANN which is the International Corporation for Sign Names and Numbers, which is basically the corporation that oversees domain names, has actually voted and approved the .xxx domain extension. So it looks like it’s going to go through, barring any unforeseen legal action or anything like that. But it’s interesting.

布拉德:看来有一个新域名即将推出,那就是xxx域-.xxx,你们中的一些人可能对此很熟悉,因为早在2005年,最初就已经批准了支持.xxx域名,在与一些保守派团体来回交流之后,他们决定推迟。 但是现在它正在向前发展,ICANN是实际上是监督域名的公司,它是国际标志名称和数字公司,实际上已经投票批准了.xxx域扩展名。 因此,似乎一切都会发生,除非有任何不可预见的法律诉讼或类似的措施。 但这很有趣。

What do you guys think, I mean .xxx, is that actually going to help put porn into the one spot? Is it going to make no difference at all? What are your thoughts?

你们是怎么想的?.xxx是实际上有助于将色情内容集中到一个地方吗? 完全没有区别吗? 你觉得呢?你有没有什么想法?

Stephan: So does porn now not — when this goes through do you think porn will no longer be in dot coms?

斯蒂芬:那么色情现在不可以了吗?当这种情况发生时,您认为色情将不再出现在互联网上吗?

Brad: No, that’s not the case, it’s completely voluntary. Now there’s been a lot of adult sites that have stepped up and said they will support this and they will switch their site over once .xxx comes out. But no, it’s voluntary so it’s completely based on whether they want to do it or not.

布拉德:不,不是这样,这完全是自愿的。 现在,有很多成人网站都已加紧,并表示将支持此网站,一旦.xxx出现,他们将转换其网站。 但是不,这是自愿的,因此这完全取决于他们是否愿意这样做。

Stephan: If it was completely forced upon them I would say it’d be awesome for businesses, right? Because then corporations could just block the .xxx and move along.

斯蒂芬:如果完全强加于他们,我会说这对企业来说真是太好了,对吗? 因为这样公司才可以阻止.xxx并继续前进。

Patrick: And they’d probably say can we move Facebook to xxx (laughs)?

帕特里克:他们可能会说我们可以将Facebook迁移到xxx吗(笑)?

Stephan: Yeah, that too. I think it’s kind of a good idea, kind of you know what you’re getting into if you go to a .xxx domain then. It’s not like whitehouse.com and all of a sudden, you know what I mean, you’re not going to mistakenly type something in. Because I’ve seen these cases, people have sent me links to things where it’s like a fake domain that is like the common misspelling of another domain and it’s porn.

斯蒂芬:是的,也是。 我认为这是一个好主意,如果您访问.xxx域名,您就会知道您要了解的内容。 它不像whitehouse.com,突然之间,您就会明白我的意思,您不会误输入内容。因为我已经看到这些情况,所以人们向我发送了指向虚假域名的链接。就像另一个域名的常见拼写错误和色情内容一样。

Brad: Yeah, that was a big issue back in the mid to late nineties when the Internet first started taking off and I think a lot of adult sites were doing that, they would get the misspelled britneyspears.com and redirect to some really indecent website. I’m pretty sure there are laws against that now because I know a lot of that has stopped. It doesn’t mean it doesn’t happen, but I know there are certainly laws against doing that now. Whereas, it is illegal.

布拉德(Brad):是的,这是90年代中后期互联网开始兴起时的一个大问题,我认为很多成人网站都在这样做,他们会得到拼写错误的britneyspears.com并重定向到某个真正不雅的网站。 我敢肯定,现在有针对此的法律,因为我知道很多法律已经停止了。 这并不意味着它不会发生,但是我知道现在肯定有禁止这样做的法律。 而这是非法的。

Stephan: You just gotta love getting an email from your grandmother going I don’t know why this link sends me to this (laughter).

史蒂芬(Stephan):您只是喜欢从祖母那里收到一封电子邮件,我不知道为什么此链接会将我发送到此(笑声)。

Patrick: What are these people doing to each other? What are you kids doing on the Internet these days? (laughter)

帕特里克:这些人互相做什么? 这些天您的孩子在上网做什么? (笑声)

Brad: So the new domains will actually cost $60 per year, and ten dollars of each sale will go to child protection initiatives. No real specifics on that but it just means a certain percentage, ten dollars in this case, or a certain price I should say, are going to go to those initiatives. So a little bit from the sales, they’re expecting to make over 30 million a year in the revenue which is really no big surprise, I think you add any new top-level domain, people are going to buy them, especially the common words, you know, whether they plan on using them or not they’re going to snatch up those kind of dictionary-type words and try to make money off of them. But $60 a year — that’s a bit of a commitment when you can get a regular domain for — what do they cost now, Patrick, ten or fifteen?

布拉德:因此,新域名的实际价格为每年60美元,每笔交易的10美元将用于儿童保护计划。 没有具体的细节,但这只是意味着一定的百分比,在这种情况下为10美元,或者我应该说的一定价格,将用于这些计划。 因此,从销售额中可以得到一点点,他们预计每年的收入将超过3000万,这确实不足为奇,我想您会添加任何新的顶级域名,人们会购买它们,尤其是普通您知道,无论他们打算使用这些单词,他们都会抢购这类字典型单词,并尝试从中牟利。 但是,每年60美元-当您可以获取一个普通域名时,这是一个承诺-现在,它们的价格是10英镑还是15英镑?

Patrick: Ten or less. Yeah. Find the right GoDaddy coupon.

帕特里克:十个或更少。 是的 找到正确的GoDaddy优惠券。

Brad: Yeah, I’m with you, Stephan, if this was something where it was mandatory than certainly, yeah, I mean it would kind of aggregate all of that adult — basically the entire adult internet into its own little kind of section, but yeah, it sounds like that was a big deal and they are definitely saying it’s not mandatory, it’s voluntary. And you don’t have to have any proof either, I could go on there and register brad.xxx. I don’t have to prove that I’m some porn king or whatever; I can just go buy it. I think that’s kind of cool because I might like to have that.

布拉德:是的,我和你在一起,斯蒂芬,如果这是强制性的事情,是的,我的意思是,它将某种程度地整合所有成年人-基本上整个成年人互联网都分成了自己的小部分,但是,是的,听起来很重要,他们肯定说这不是强制性的,而是自愿的。 而且您也不需要任何证据,我可以继续在那里注册brad.xxx。 我不必证明自己是色情之王或其他任何东西。 我可以去买。 我认为这很酷,因为我可能想拥有它。

Patrick: Well, so they said 30 million a year, that’s based on apparently 110,000 pre-reservations for the company behind it, it’s called ICM, they say they have no tie to the entertainment industry; they are “a completely independent entity with no affiliation, current or historic, with the adult entertainment industry.” And there is a board member quoted in a story at PC World, an ICANN board member, Rita Rhoden-Johnston, who says, “I still question whether in fact there is a real sponsored community here,” meaning that maybe there is some relation to the adult industry and then they would frown upon that. “The vote for it wasn’t unanimous; ICANN’s CEO Rod Beckstrom, as well as a board member, Jean Jacques Subrenat, both abstained from the vote.” And I know there’s a quote here from the CEO, Beckstrom, who says that he’s concerned about the determination by two of the three panelists at the ICANN board should not use business judgment in the conduct of its affairs. He views that they should be able to use it for the global public interest in the coordination of the Internet. So I don’t know if there’s still some concern about, I don’t know, what this promotes? I think it’s a good idea. I’m kind of with you guys on even if they forced them over there might be some legal issues there for whatever amendment you want to throw out there, I don’t know, but it would be useful for that. But even if not I don’t mind it; I think this is actually one of the few new extensions that might actually have some value. When I think of some of these other ones that have been created and thrown out there in so many ways they’re not much more than a novelty. You don’t see any large companies or even any small — for the most part small businesses — who even use like .biz. I mean really, .biz never took off and the ones that came out of that era. So, but this does have an industry and this industry is very large online, so I can definitely see them using it. Sixty dollars a year though is definitely expensive. I guess if they have 110,000 pre-orders …

帕特里克:嗯,所以他们说每年3000万,这显然是基于对它背后的公司ICM的11​​0,000个预定,他们说他们与娱乐业没有关系。 他们是“一个完全独立的实体,与成人娱乐业之间没有从属关系,无论是当前的还是历史的。” 在PC World的一个故事中引用了一个董事会成员,一个ICANN董事会成员Rita Rhoden-Johnston,他说:“我仍然质疑实际上是否存在一个真正的赞助社群,”这意味着也许存在某种联系进入成人产业,然后他们会对此皱眉。 “对此的投票并非一致; ICANN首席执行官罗德·贝克斯特罗姆(Rod Beckstrom)以及董事会成员让·雅克·苏伯纳特(Jean Jacques Subrenat)均投了弃权票。” 我知道首席执行官贝克斯特罗姆(Beckstrom)在这里引用了一句话,他说,他担心ICANN董事会三名小组成员中有两人的判断不应在其事务中使用商业判断。 他认为,他们应该能够将其用于协调互联网的全球公共利益。 所以我不知道这是否会引起人们的关注,我不知道。 我认为这是个好主意。 我不喜欢你们,即使他们强迫他们在那里,对于您要提出的任何修订可能存在一些法律问题,我也不知道,但这将很有用。 但是,即使不是,我也不介意。 我认为这实际上是可能实际上具有某些价值的少数几个新扩展之一。 当我想到以其他多种方式创建并扔在那里的其他一些工具时,它们不过是一种新颖性而已。 您看不到任何大型公司,甚至没有任何小型公司(大多数情况下是小型企业)甚至都使用.biz。 我的意思是,.biz从来没有起飞,而是那个时代出来的。 因此,但这确实有一个行业,并且这个行业在线上非常庞大,因此我绝对可以看到他们使用它。 一年六十美元绝对是昂贵的。 我想他们是否有110,000个预订单……

Brad: They weren’t real specific on why the cost is more whether it’s to thwart domain squatters or whether it’s just to make more money, which is probably the case. It is pricey, it’s kind of like the dot me domain, I think it runs around fifty or sixty a year. It definitely makes you think twice about buying some domains when late night domain hunting. But actually CNN had a poll on June 28th just last month asking do you think the pornographic websites should have their own .xxx domain, and they had about almost 240,000 people vote and it was 83 percent of the voters were actually in favor of it which was just under 200,000 people were in favor of the .xxx domain, whereas about 40,000 were not. So it sounds like the vast majority of people out there think it’s a good idea, I mean we all kind of agree it’s a good idea, so hopefully it goes through and I can launch brad.xxx, my new blog (laughs). I’m sure 100,000 xxx domains have already been registered so you can pretty much guarantee all the cool ones are gone. Now you’ve got to start getting clever with your names.

布拉德:他们并没有真正具体说明为什么要花费更多的钱来阻止域名抢注者还是仅仅为了赚更多的钱,这可能就是这种情况。 它很昂贵,有点像“我”域名,我认为它每年运行大约五十或六十。 在深夜寻找域名时,这肯定会让您考虑购买某些域名。 但实际上,CNN在上个月的6月28日进行了一项民意调查,询问您色情网站是否应拥有自己的.xxx网域,并且他们拥有大约24万人投票,而83%的选民实际上对此表示赞成。只有不到200,000人支持.xxx域,而大约有40,000人则不赞成。 因此,听起来似乎绝大多数人都认为这是个好主意,我的意思是我们都同意这是个好主意,因此希望它能够实现,并且我可以启动我的新博客brad.xxx(笑)。 我敢肯定,已经注册了100,000个xxx域名,因此您可以保证所有很酷的域名都消失了。 现在,您必须开始对自己的名字变得更聪明。

Stephan: Is brad.xxx going to be a golfing site, your golfing endeavors?

斯蒂芬: brad.xxx将成为您的高尔夫运动吗?

Patrick: Actually you know the movie series with Vin Diesel, Brad looks like him a little bit.

帕特里克(Patrick):实际上,您知道与Vin Diesel在一起的电影系列,布拉德(Brad)看起来有点像他。

Stephan: Oh, there you go.

斯蒂芬:哦,你去。

Brad: We both have the same haircut. (laughter) That’s probably where the similarities end.

布拉德:我们俩都有相同的发型。 (笑声)相似之处可能就在那里结束了。

Stephan: So, if you are Finnish you are in luck. Our next story is out of Finland talking about all Finnish residents are now given the right to one megabits per second broadband. The Finnish government has said that the government telecommunications companies will be obliged to provide Finns with an internet connection with the minimum speed of one megabit per second. This is kind of a big news story, guys, it’s a country with a population of 5.3 million, so it’s a fairly large population — I would say a major city — lives in Finland and they all have free internet now. So what do you guys think?

斯蒂芬:所以,如果你是芬兰人,那你很幸运。 我们的下一个故事是在芬兰以外的地方谈论的是,现在所有芬兰居民都有权使用每秒1兆比特的宽带。 芬兰政府已经表示,政府电信公司将有义务以最低每秒1兆位的速度为芬兰人提供互联网连接。 伙计们,这是一个大新闻故事,这是一个拥有530万人口的国家,所以这是一个相当大的人口-我想说是一个主要城市-生活在芬兰,而且他们现在都拥有免费的互联网。 那么你们怎么看?

Brad: I’m moving to Finland. It’s done.

布拉德:我要去芬兰。 完成。

Patrick: Is it free?

帕特里克:免费吗?

Stephan: Yeah, they’re guaranteed the right. I mean I’m sure they’re tax rate, I haven’t looked up what their tax rate is, but I’m sure it’s going to be part of the budget of the country.

斯蒂芬:是的,他们有权利保证。 我的意思是我确定他们的税率是多少,我还没有查询他们的税率是多少,但是我确定这将成为国家预算的一部分。

Patrick: Yeah, I don’t know, I’ve always watched with interest at the discussion of internet being a right or as something that is an undeniable part of our life, it’s definitely growing in importance. I don’t have a great concept for how much speed that is compared to what I have, I should run a speed test, but I do know I have to pay for mine so I don’t know.

帕特里克(Patrick):是的,我不知道,我一直很感兴趣地关注互联网是一项权利的讨论,或者作为我们生活中不可否认的一部分,它的重要性绝对在增长。 与我的速度相比,我没有一个很好的概念,应该进行速度测试,但是我知道我必须为我的付出,所以我不知道。

Stephan: Well, the Finnish government said that it will offer broadband internet access up to 100 megabits per second to every resident by 2015. So 100 megabits per second, that’s pretty darn fast.

斯蒂芬:好吧,芬兰政府表示,到2015年,它将为每位居民提供高达100 Mbps的宽带互联网接入。因此,每秒100 Mbps的速度相当快。

Brad: It’s really sad that the country that invented the Internet, the U.S., has some of the slowest average internet speeds in the entire world. I mean we’re seriously lacking behind other countries. And one megabit is not blazing fast speed, it’s a good connection but it’s not blazing fast. Skype for me typically takes a little bit more bandwidth than that as far as upload rate to work properly, at least in my case where I’m at, obviously it varies, but it’s a nice precedent. I mean it would be nice to see something like that in the U.S. because you see all these commercials for cable, internet and DSL and satellite internet and all these different ways you can go, and they all say high speed internet, but not many of them will go into specifics on what those speeds are unless you go to their website and you go to the advanced details, and most people have no idea what that even means.

布拉德(Brad):发明互联网的国家美国(美国)的平均互联网速度是全世界最慢的,这真让人难过。 我的意思是我们严重落后于其他国家。 一个兆位并不能提供超快的速度,这是一个很好的连接,但是速度却不高。 对于我来说,Skype通常需要比上传速度更多的带宽才能正常工作,至少在我所处的情况下,显然它有所不同,但这是一个很好的先例。 我的意思是,在美国看到这样的东西真是太好了,因为您看到了所有这些有关电缆,互联网,DSL和卫星互联网的广告以及您可以使用的所有这些不同方式,而且它们都说是高速互联网,但是其中很少他们会详细说明这些速度是什么,除非您访问他们的网站并转到高级详细信息,并且大多数人都不知道这意味着什么。

Patrick: 56Kv.90.

帕特里克: 56Kv.90。

Brad: Wait, that’s what you’re on? (laughter) You still dialing up over there?

布拉德:等等,那就是你在干什么? (笑声)你还在那边拨号吗?

Patrick: Shhh!

帕特里克:嘘!

Brad: You’re like the one person keeping AOL in business.

布拉德:您就像一个使AOL经营业务的人。

Patrick: I’ve got my US Robotics modem over here; let’s flip that bad boy on.

帕特里克(Patrick):我这里有美国机器人技术调制解调器; 让我们把那个坏男孩穿上。

Stephan: He’s got a stack of CDs Brad.

斯蒂芬:他有一堆CD布拉德。

Brad: But I mean it would be nice. So if I sign up for almost every cable provider and even DSL, their lowest package is less than a megabit, its usually like around 500 or 700 kilobytes per second. And they call that high speed internet which is fine, but then they kind of tier it so if you want to go a little bit faster you’ve got to pay ten extra dollars a month or even faster than that. So obviously I usually get the fastest one I can get just below like business grade. But by the time you do that now you’re spending 70, 80, 100 bucks a month.

布拉德:但是我的意思是很好。 因此,如果我为几乎所有的电缆提供商甚至DSL签约,那么它们的最低套餐不到一兆位,通常约为每秒500或700 KB。 他们称之为高速互联网,这很好,但随后又进行了分级,因此,如果您想更快一点,则必须每月多付10美元,甚至比这还快。 因此,很明显,我通常会获得最快的成绩,而我能获得的成绩甚至低于商务级。 但是到了现在,您每月要花费70、80、100美元。

Stephan: Is it throttled, do you think, at the provider’s level for you? If by buying the lower connect —

史蒂芬:您认为这是对提供商的限制吗? 如果通过购买较低的连接件-

Brad: Obviously I don’t have any facts to back that up. I don’t know honestly. For me it’s just not fast enough, you know, we do the podcast via Skype; I’ve had issues when I moved into a new place and I just signed up for the Internet and didn’t think about asking them the speeds, it wasn’t fast enough, so I called back and I wasn’t quite as rushed so I had time to go through the packages and found out that, yeah, there was a ten dollar upgrade I could do that would basically double my speed and it made Skype perfect. So it’s like you just kind of gotta check that, but I think it would be nice in this country, at least in the major areas, where there’s at least some kind of expectation that I can at least get a megabit and higher. Now whether the government pays for it that’s a whole another story.

布拉德:显然,我没有任何事实可以支持。 我不诚实。 对我来说,这还不够快,我们通过Skype进行播客。 当我搬到新地方时遇到了问题,我只是注册了互联网,没有考虑询问他们的速度,速度还不够快,所以我回了电话,我并不那么着急所以我有时间仔细检查一下软件包,发现是的,我可以升级十美元,这基本上可以使我的速度提高一倍,这使Skype变得完美。 因此,就像您必须对此进行检查一样,但我认为在这个国家,至少在主要地区,这将是个不错的主意。在这些地区,至少有人期望我至少可以达到一个兆位甚至更高。 现在,政府是否为此付出代价,则完全是另外一回事了。

Stephan: Yeah, I think that’s part of the thing here is that the government the way it sounds like they’re guaranteeing the telecommunications companies are going to be giving one megabit per second. So I don’t know if it’s actually giving the people free internet, that’s not the way I read it, because the UK is trying to do something similar because only 73 percent of Brits can get on the Internet from home. So the Labor government revealed plans to offer every Brit a 2 megabit-per-second internet connection just recently.

斯蒂芬:是的,我认为这是其中的一部分,就是政府听起来像在保证电信公司将每秒提供一兆比特。 因此,我不知道这是否真的为人们提供了免费的互联网,这不是我的阅读方式,因为英国正在尝试做类似的事情,因为只有73%的英国人可以在家中上网。 因此,工党政府最近透露了计划为每个英国人提供每秒2兆位的互联网连接。

Brad: Yeah, the way I read it is that it’s their legal right to get it if they want. I don’t know if it’s technically free. Yeah, it’s like if you want it it’s there, it’s got to be at least that fast.

布拉德:是的,我的阅读方式是,如果他们愿意,得到它是他们的合法权利。 我不知道它在技术上是否免费。 是的,就像您要它在那里一样,它必须至少要这么快。

Patrick: The thing about that is what about network abuse though? I mean there’s got to be some understanding here.

帕特里克:关于那件事,但是网络滥用呢? 我的意思是这里必须有所了解。

Stephan: Well, they’ve also had how they’re going to affect these plans to temporarily cut off illegal downloaders and combat net piracy and so there’s a big argument going on that by doing this, by us guaranteeing this right, then we can’t cut it off then, we can’t cut off people who are doing things illegally.

史蒂芬:好吧,他们也有他们将如何影响这些计划,以临时切断非法下载并打击网络盗版,因此,有一个很大的争论,就是这样做,通过我们保证这项权利,我们可以那我们就不能切断它,我们不能切断那些非法行事的人。

Patrick: They can’t do anything, right? They can’t literally do anything unless maybe if they stop paying their bill. I mean maybe there’s more to this than we think. This is kind of a short story, maybe there’s a little more detail here, but I don’t know much about Finland so it’s hard for me to say what the ISP business is like there, if it’s normal to have the government being a big part of that or not. But it would seem at least from my perspective, or businesses, and they need to be able to protect their networks in one way or another, I don’t know, it’s just kind of strange to say okay they have a right for it as long as they pay their bill.

帕特里克:他们什么也做不对,对吧? 除非停止支付账单,否则他们什么也做不了。 我的意思是,也许这还超出了我们的想象。 这是一个简短的故事,也许这里有更多细节,但是我对芬兰了解不多,所以如果政府规模较大,这是正常的话,很难说我那里的ISP业务如何一部分或没有。 但是,至少从我或企业的角度来看,它们似乎需要以一种或另一种方式保护其网络,我不知道,说好吧,他们有权利保护自己,这有点奇怪。只要他们付账单。

Brad: If they prove that they were doing something illegal then they would probably be able to shut that off I would assume. I mean if they were passing child pornography they would be able to turn that internet off in that house and get the people responsible for it. So if they were doing something illegal and if you’re doing stuff like P2P or Torrents or anything like that, your bandwidth usage is going to be way above the normal users, I mean it’s going to be a red flag in any case. But you’re right, whether they can legally stop that, that’s obviously up for debate.

布拉德:如果他们证明自己在做违法的事情,那么他们可能可以将其关闭。 我的意思是,如果他们通过儿童色情制品,他们将能够关闭那所房子中的互联网,并让人们对此负责。 因此,如果他们在做违法的事情,并且如果您在做P2P或Torrent之类的事情,那么您的带宽使用率将远远超出普通用户,我的意思是无论如何都将是一个危险信号。 但是您是对的,无论他们是否可以合法地阻止这一点,显然都值得辩论。

Patrick: Yeah, according to a quote from Finland’s Telecommunications Minister Suvi Linden, in a story at BBC linked through PCworld.com they say, “We will have a policy where operators will send letters to illegal file sharers, but we are not planning on cutting off access.” So you know some strongly worded letters with no teeth, I don’t know if that’s the end all solution there.

帕特里克:是的,根据芬兰电信部长Suvi Linden的话,在英国广播公司(BBC)通过PCworld.com链接的一个故事中,他们说:“我们将制定一项政策,运营商将信件发送给非法文件共享者,但我们并未计划切断访问权限。” 因此,您知道一些措辞强烈,没有牙齿的字母,我不知道这是否就是解决问题的所有方法。

Brad: You better stop it!

布拉德:你最好停下来!

Patrick: Yeah, you better stop it or we’ll talk about you.

帕特里克:是的,您最好停止它,否则我们会谈论您。

Brad: Or we’ll send another letter.

布拉德:不然我们再寄一封信。

Patrick: Yeah. But I did run a speed test at speedtest.net to figure out what my speed was; it is, I’m on the outer banks of North Carolina with Century Link, and it is at 5.16 megabits per download and .60 megabits per second upload. Did you guys run that test?

帕特里克:是的。 但是我确实在speedtest.net上进行了速度测试,以了解我的速度。 我位于北卡罗莱纳州的外边,拥有Century Link,它的下载速度为每秒5.16兆比特,上传速度为每秒0.60兆比特。 你们进行了测试吗?

Brad: Yeah, I have pretty quick — I have Verizon FIOS, so I actually have 25 megabits down and 16 megabits up, so I’m on there top package.

布拉德:是的,我很快-我有Verizon FIOS,所以我实际上有25兆位的下降和16兆位的上升,所以我在上面。

Patrick: Yikes! You must be on fire.

帕特里克: Yi! 你一定着火了。

Brad: Well, I may not be that fast. I think they do 30 megabits up and down, it’s the next level up, but it coincides with what channels you get. It’s like if you get all the movie channels you get faster internet, it’s weird, but it’s fast.

布拉德:嗯,我可能没那么快。 我认为它们可以上下移动30兆位,这是下一个级别的提升,但它与您获得的频道相吻合。 就像您获得所有电影频道一样,互联网连接速度更快,这很奇怪,但是速度却很快。

Patrick: Does your computer just automatically download HD video content for you while you sleep or something or what? I’ve never experienced that fast before.

帕特里克(Patrick):您的计算机是否在您睡觉时或某些时间自动为您下载高清视频内容? 我以前从未经历过这么快。

Brad: No, I mean, you know.

布拉德:不,我是说,你知道。

Patrick: Does it know what you’re thinking and then automatically downloads it?

帕特里克:它知道您在想什么,然后自动下载吗?

Brad: It’s downloading faster usually than I can click. That’s how it should be, I mean the Internet and the speeds ultimately should not even be a factor. In 10 to 15 years from now hopefully we’re not even talking about internet speeds because it’s just as fast as it can be and that’s it, you click a link it loads, you download something it’s done. Eventually speeds are going to be relative; it’s not going to matter.

布拉德:下载速度通常比点击速度快。 那就是应该的样子,我的意思是互联网和速度最终甚至都不应该成为一个因素。 希望从现在起的10到15年内,我们甚至不再谈论互联网速度,因为它的速度尽可能快,就是这样,您单击它加载的链接,然后下载完成的内容。 最终速度将是相对的。 没关系。

Patrick: That’s visionary stuff.

帕特里克:那是有远见的东西。

Stephan: I get 20.6 megabits down and 2.26 up.

斯蒂芬:我的速度下降了20.6兆位,而上升了2.26。

Patrick: Man, I’m awful! I thought I was decent over here.

帕特里克:老兄,我好可怕! 我以为我在这里很体面。

Stephan: But then again I’m in the center of the city.

斯蒂芬:但是我又回到了市中心。

Patrick: We actually pay for, because Century Link has I think three tiers, or at least they did when we signed up, a 20, 30 and 40, I think, or 29, 39, and 49; we actually paid for the top tier 49, and this is the top tier so I don’t know, but that’s the best I can get I think.

帕特里克(Patrick):实际上,我们付钱是因为Century Link有三层,或者至少在我们签约时,他们做到了20层,30层和40层,我认为是29层,39层和49层。 我们实际上是为顶层49付费的,这是顶层,所以我不知道,但这是我认为可以得到的最好的价格。

Brad: So have you ever wondered what it takes to be a top 100 website or maybe a top 10 website or maybe a top 1,000 website, which is probably a little more realistic for us.

布拉德:您是否曾经想过要成为排名前100的网站,或者排名前10的网站,或者排名前1,000的网站,这对我们来说可能会更现实些。

Patrick: SitePoint is one.

帕特里克: SitePoint是其中之一。

Brad: Yeah, SitePoint is one. Pingdom.com, which we actually talked about in the last gathering show — and before I go off on this I’ve got to say Pingdom is an excellent example of business blogging, in my opinion. They write some really great articles and they’re not trying to shove their services down your throat. They just write about relevant news in their industry, which I think it’s a great example of business blogging, but that’s kind of a side note. Anyway, pingdom.com has this great article that kind of breaks down with beautiful graphs, which Kevin would love if he was here, breaks down kind of what the traffic marks are for the top 10, top 50, top 100, top 500, top 1,000 websites so you can get a rough idea. If you want to get to that elusive top ten, how many unique visitors are you going to have to have a month? So do you guys have any idea of let’s say top 1,000, do you have any idea of how many unique visitors a month that would take?

布拉德:是的,SitePoint是其中之一。 Pingdom.com,实际上是我们在上一次聚会表演中谈到的-在我开始之前,我必须说Pingdom是商业博客的一个很好的例子。 他们写了一些非常出色的文章,他们并不想将其服务推到您的喉咙。 他们只是写有关其行业的相关新闻,我认为这是商业博客的一个很好的例子,但这只是一个旁注。 无论如何,pingdom.com上都有一篇很棒的文章,其中包含精美的图表,如果凯文(Kevin)在这里,他会很喜欢,它可以分解出前10名,前50名,前100名,前500名的流量标记,前1000个网站,这样您就可以大致了解。 如果您想进入那个难以捉摸的前十名,那么一个月您将要有多少个唯一身份访问者? 那么,你们有没有让我们说前1000名的想法,您有没有知道一个月需要多少唯一身份访问者的想法?

Patrick: I cheated.

帕特里克:我作弊。

Brad: Assuming you haven’t read the article, which I know you have.

布拉德:假设您尚未阅读这篇文章,据我所知。

Stephan: I would guess something like eight million.

史蒂芬:我猜大概有八百万。

Brad: Yeah, I would’ve guessed probably around that too, and it’s actually quite a bit less, it’s top 1,000 websites start right around the 4.1 million uniques a month which is actually a little lower than I would’ve assumed.

布拉德(Brad):是的,我可能也会对此进行猜测,实际上它要少得多,它的前1000个网站每月的唯一身份访问量约为410万,实际上比我想象的要低。

Stephan: That’s what I thought too, and I mean I would’ve expected something higher just because you think about websites that get 4.1 million visitors, I don’t know of any.

斯蒂芬:那也是我的想法,我的意思是我期望会有更高的结果,因为您考虑的是拥有410万访问者的网站,我什么都不知道。

Brad: These are uniques again, so these are not views, we’re talking unique visitors. And so roughly that breaks down into about 136,000 a day-ish to get in the top 1,000. So top 100 takes quite a leap from that, obviously, and to get to the top 100 you’re looking right around the 22 million unique visitors per month which is a pretty large jump as expected. And top 10, that’s a monster jump, so what do you guys think, top 10 website? There’s not very many of them out there.

布拉德:这些又是唯一的,所以这些不是视图,我们在说的是唯一身份的访问者。 大约每天可以分解为约136,000个,进入前1000名。 因此,排名前100的公司显然要经历一个很大的飞跃,要进入前100名,您每月大约要吸引2200万唯一身份访问者,这与预期的相当大。 前十名,那是一个巨大的跳跃,那么你们认为前十名的网站是什么? 那里的人不是很多。

Stephan: 300 million?

史蒂芬: 3亿?

Brad: No, actually 230 million. 230 million unique visitors per month will get you in the top 10. And they do note in this article that a lot of these stats were produced by Google who also leaves out their own website, so they don’t actually count Google or YouTube. They tried to inject that back in based on other stats, but it’s ballpark; it’s only a few sites obviously that are out of these numbers. But it’s pretty interesting data, I mean obviously as web developers and designers this is kind of our ultimate goal is to be associated with a website that’s in this chart that we can say is in the top 1,000 or top 100 or best case scenario number one. They actually do have the stats for number one which, of course, is Facebook at the moment, and they’re right around 540 million unique visitors per month.

布拉德:不,实际上是2.3亿。 每月有2.3亿的唯一身份访问者将使您进入前10名。他们在本文中确实指出,这些统计数据中有很多是由Google产生的,而Google也忽略了自己的网站,因此实际上并没有计算Google或YouTube。 他们试图根据其他统计数据将其重新注入,但这只是个标准。 显然,只有少数几个网站不在这些数量之列。 但这是非常有趣的数据,我的意思是显然,作为Web开发人员和设计师,这是我们的最终目标,是与该图表中的网站相关联,我们可以说该网站在前1000名,前100名或最佳案例中排名第一。 实际上,他们确实拥有第一名的统计数据,当然,现在是Facebook,他们每个月的独立访问者人数约为5.4亿。

Patrick: Google.com has to be more than Facebook though, right?

帕特里克:不过 Google.com一定要超过Facebook,对吗?

Brad: I thought reading stats that Google was number one and Facebook was two, but according to this they’re saying it’s Facebook. I’m not sure how accurate that is, but you know.

布拉德:我认为阅读统计数据时,谷歌位居第一,而Facebook位居第二,但据此他们说这是Facebook。 我不确定这有多准确,但是您知道。

Patrick: Well, Google, yeah, the data is from Google Ad, well, DoubleClick Ad Planner, Double Click got bought by Google. Like you said, it’s an estimate of unique visitors excluding the Google sites. It’s interesting to peruse through it, it is the top 1,000, it starts at 3.9 million and goes up to 540 million like you said. Just pulling through the list here it’s interesting to see a lot of different sites, and even some sites that aren’t really let’s say websites but that are like ad networks so they’re getting a lot of traffic. Like number 71 is Extend Media, that’s an ad network that I use and they’re not like a portal or a website people will visit, they’re just an ad network. So there are some sites like that in there as well. The Pirate Bay comes in at number 100, interestingly Alexa’s number 97, a lot of that might have to do with the toolbar, some of these networks that are funny to look at and analyze and figure out why they’re there.

帕特里克:恩,谷歌,是的,数据来自Google广告,恩,DoubleClick广告规划师,Double Click被Google收购了。 就像您说的,这是不包括Google网站在内的唯一身份访问者的估算值。 细读它很有趣,它是前1000名,它的开头为390万,而您所说的上升到5.4亿。 只是在这里浏览列表,有趣的是看到了很多不同的站点,甚至有些站点不是真正的网站,例如广告网络,因此它们吸引了很多流量。 就像数字71是Extend Media一样,这是我使用的广告网络,它们不像人们会访问的门户网站或网站,它们只是广告网络。 因此,也有一些类似的网站。 海盗湾排在第100位,有趣的是Alexa排在第97位,其中很大一部分可能与工具栏有关,其中有些网络很有趣,可以查看,分析并弄清楚它们为什么在那里。

Brad: Where does SitePoint fall? Did you get their ***(35:45)?

布拉德: SitePoint落在哪里? 你得到他们的***(35:45)吗?

Patrick: I was trying to see if it was, but I notice that you have for example, let’s see a site that jumps out at me; Victoria’s Secret is five million, that’s the same as National Geographic.

Patrick: I was trying to see if it was, but I notice that you have for example, let's see a site that jumps out at me; Victoria's Secret is five million, that's the same as National Geographic.

Brad: Pillar of our society.

Brad: Pillar of our society.

Patrick: And actually the same as ZDNet or just under ZDNet, same as pogo.com the game site, and yeah, there’s a lot of sites here I don’t recognize. NBC.com is losing to victoriassecret.com, so NBC, one of the major four cable networks here in the U.S., I don’t think a good showing there, but it’s funny to go through the list and take a look at where they all fall.

Patrick: And actually the same as ZDNet or just under ZDNet, same as pogo.com the game site, and yeah, there's a lot of sites here I don't recognize. NBC.com is losing to victoriassecret.com, so NBC, one of the major four cable networks here in the US, I don't think a good showing there, but it's funny to go through the list and take a look at where they all fall.

Brad: Yeah, it’s pretty extensive. It’s definitely neat to kind of go through it and see how many you recognize, and there’s a lot that are overseas or that are familiar to us but I’m sure very familiar to some of our listeners. So it is neat to see where your favorite sites stack up.

Brad: Yeah, it's pretty extensive. It's definitely neat to kind of go through it and see how many you recognize, and there's a lot that are overseas or that are familiar to us but I'm sure very familiar to some of our listeners. So it is neat to see where your favorite sites stack up.

Patrick: Yeah, because we only are obviously aware of what we’re aware of but, for example, Bydo is obviously a huge search engine, just not in the U.S., and they’re the number seven site in this list. WordPress.com is number nine followed by Mozilla and Bing. So WordPress.com is actually higher than Bing.

Patrick: Yeah, because we only are obviously aware of what we're aware of but, for example, Bydo is obviously a huge search engine, just not in the US, and they're the number seven site in this list. WordPress.com is number nine followed by Mozilla and Bing. So WordPress.com is actually higher than Bing.

Stephan: That’s impressive. They should be proud. That’s good news.

Stephan: That's impressive. They should be proud. 那是好消息。

Brad: And Bing should be proud. I mean really obviously they have a lot of money behind them, but they’ve only been around, what, a year and a half?

Brad: And Bing should be proud. I mean really obviously they have a lot of money behind them, but they've only been around, what, a year and a half?

Patrick: That’s a fair point too as people like to beat up on Microsoft, take that Stephan.

Patrick: That's a fair point too as people like to beat up on Microsoft, take that Stephan.

Stephan: Touché!

Stephan: Touché!

Patrick: But to be fair, msn.com is five, and that’s kind of the same group of search lists.

Patrick: But to be fair, msn.com is five, and that's kind of the same group of search lists.

Brad: I think we all know why that is. Isn’t that still the default page for Internet Explorer? I believe it is; msn.com.

Brad: I think we all know why that is. Isn't that still the default page for Internet Explorer? I believe it is; msn.com.

Patrick: What’s the default page for Safari? Because that’s not anywhere! No, I’m just kidding.

Patrick: What's the default page for Safari? Because that's not anywhere! 不,我只是在开玩笑。

Brad: iPhone bumpers.

Brad: iPhone bumpers.

Patrick: Is apple.com on here? Let’s see, it’s 23.

Patrick: Is apple.com on here? Let's see, it's 23.

Brad: Yeah, 23.

Brad: Yeah, 23.

Patrick: Microsoft.com is number six. Yahoo still has a firm grasp here, number two behind Facebook. A lot of people think Yahoo is on the way out, but they still have a lot of traffic.

Patrick: Microsoft.com is number six. Yahoo still has a firm grasp here, number two behind Facebook. A lot of people think Yahoo is on the way out, but they still have a lot of traffic.

Alright, guys, why don’t we go around the table and share our host spotlights for this episode, Brad, why don’t you go first.

Alright, guys, why don't we go around the table and share our host spotlights for this episode, Brad, why don't you go first.

Brad: Sure, so my host spotlight is actually a top ten list and it kind of goes with our browser theme since I like Chrome, it’s 10 best Chrome extensions for web masters. It has a list and a lot of these I hadn’t actually heard of. I haven’t gone through the extension list in a few weeks, so some of them might be newer, but there are some really nice ones on here. There’s Chrome SCO which gives you a lot of SCO kind of stats, Speed Tracer, you can track page load times, Chrome Editor, Webpage Screenshot, that’s a really handy one it takes screenshots of web pages and saves them down. One that I just installed that I’m loving is Chrome Muse which is just a URL shortner, but it puts it right into the actual address bar, puts a little link there, you just click that and it hooks into like 20 different shortening services so you can pick whichever one’s your favorite, you just click the link and it just shortens it and puts it right in your clipboard, so that’s a really nice one. Resolution Test, a lot of ones that are really good for developers and designers, so if you’re into Chrome and you love to develop this is definitely a list you want to check out.

Brad: Sure, so my host spotlight is actually a top ten list and it kind of goes with our browser theme since I like Chrome, it's 10 best Chrome extensions for web masters. It has a list and a lot of these I hadn't actually heard of. I haven't gone through the extension list in a few weeks, so some of them might be newer, but there are some really nice ones on here. There's Chrome SCO which gives you a lot of SCO kind of stats, Speed Tracer, you can track page load times, Chrome Editor, Webpage Screenshot, that's a really handy one it takes screenshots of web pages and saves them down. One that I just installed that I'm loving is Chrome Muse which is just a URL shortner, but it puts it right into the actual address bar, puts a little link there, you just click that and it hooks into like 20 different shortening services so you can pick whichever one's your favorite, you just click the link and it just shortens it and puts it right in your clipboard, so that's a really nice one. Resolution Test, a lot of ones that are really good for developers and designers, so if you're into Chrome and you love to develop this is definitely a list you want to check out.

Stephan: Mine is not web related really.

Stephan: Mine is not web related really.

Patrick: Yes!

帕特里克:是的!

Stephan: Minus the fact that it’s on the Internet. There’s a British commentator named David Mitchell and he has a feature called David Mitchell Soap Box, and this week, yeah, it was this week, Thursday, July 1st, he has a feature on the Camelopard which is the old name for a giraffe and what they used to be called. And he goes into the history of that and it’s really funny and it’s a really well done video, and so it’s a little bit of comic relief for Friday when this is released.

Stephan: Minus the fact that it's on the Internet. There's a British commentator named David Mitchell and he has a feature called David Mitchell Soap Box, and this week, yeah, it was this week, Thursday, July 1st, he has a feature on the Camelopard which is the old name for a giraffe and what they used to be called. And he goes into the history of that and it's really funny and it's a really well done video, and so it's a little bit of comic relief for Friday when this is released.

Patrick: Yeah, I actually hadn’t seen this video until your blog and I really enjoyed it, especially the end part about the cats. ‘Don’t like your dog, tired of its unwavering love for you, well, here’s a new product, cat’ (laughter).

Patrick: Yeah, I actually hadn't seen this video until your blog and I really enjoyed it, especially the end part about the cats. 'Don't like your dog, tired of its unwavering love for you, well, here's a new product, cat' (laughter).

Stephan: Selfish cat. (laughter)

Stephan: Selfish cat. (笑声)

Patrick: That was really funny. Well, sticking with the off topic video theme, my spotlight is a new ad campaign for Ciroc Vodka, and this is an advertisement called Perfectly Smooth. It features Sean Diddy Combs, who I’m a big fan of, and also comedian Aziz Ansari, who’s in the new film Get Him to the Greek. And it’s just a really funny commercial of the two kind of going back and forth to prove who’s the smoothest, and there are a lot of ads out there but this ad was more like just watching a funny clip, so I thought it was really well done and check it out for a laugh.

Patrick: That was really funny. Well, sticking with the off topic video theme, my spotlight is a new ad campaign for Ciroc Vodka, and this is an advertisement called Perfectly Smooth. It features Sean Diddy Combs, who I'm a big fan of, and also comedian Aziz Ansari, who's in the new film Get Him to the Greek. And it's just a really funny commercial of the two kind of going back and forth to prove who's the smoothest, and there are a lot of ads out there but this ad was more like just watching a funny clip, so I thought it was really well done and check it out for a laugh.

That’s it for this week. Where can they find us online guys?

本周就这样。 Where can they find us online guys?

Brad: I’m Brad Williams from Web Dev Studios. Check out my blog, strangework.com, and Twitter: @williamsba.

Brad: I'm Brad Williams from Web Dev Studios . Check out my blog, strangework.com , and Twitter: @williamsba .

Stephan: I’m Stephan Segraves, you can find me on Twitter: @ssegraves and my blog is badice.com

Stephan: I'm Stephan Segraves, you can find me on Twitter: @ssegraves and my blog is badice.com

Patrick: And I am Patrick O’Keefe of the iFroggy Network, ifroggy.com. You can find me on Twitter: @ifroggy.

Patrick: And I am Patrick O'Keefe of the iFroggy Network, ifroggy.com . You can find me on Twitter: @ifroggy .

You can follow our usual co-host Kevin Yank, @sentience, and SitePoint at @sitepointdotcom. You can visit us at sitepoint.com/podcast to leave comments on this show or any show, and to subscribe to receive every show automatically. Email podcast@sitepoint.com with your questions for us. We’d love to read them out on the show and give you our advice.

You can follow our usual co-host Kevin Yank, @sentience , and SitePoint at @sitepointdotcom. You can visit us at sitepoint.com/podcast to leave comments on this show or any show, and to subscribe to receive every show automatically. Email podcast@sitepoint.com with your questions for us. 我们很乐意在节目中朗读它们,并为您提供建议。

The SitePoint podcast is produced by Carl Longnecker.

The SitePoint podcast is produced by Carl Longnecker.

Thank you for listening and we’ll see you next time.

感谢您的收听,我们下次再见。

Theme music by Mike Mella.

Theme music by Mike Mella .

Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

Thanks for listening! Feel free to let us know how we're doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

翻译自: https://www.sitepoint.com/podcast-69-lets-move-to-finland/

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值