是时候让您高枕无忧了

by Corey Slaven

通过Corey Slaven

是时候让您高枕无忧了 (It’s time to get in over your head)

Sweat dripped down my forehead as I sat in a long line of cars. What would I say? What would I ask? Would they scoff at my lack of knowledge? Was I in over my head? Surely I was in over my head.

当我坐在一排排汽车中时,汗水从我的额头上滴下来。 我会说什么 我会问什么? 他们会嘲笑我缺乏知识吗? 我在头上吗? 我当然在头上。

Within the first few weeks of learning web development, I knew that I wanted to meet other developers. I reached out to my network of friends but didn’t find any promising people to approach.

在学习Web开发的前几周内,我知道我想和其他开发人员见面。 我接触了我的朋友网络,但没有找到有前途的人来参加。

About 10 months into my lonely journey toward becoming a self-taught web developer, I built up the courage to attend a casual coffee-and-code meetup. To me, it sounded like a meeting of the minds — a grand opportunity! It was at a cafe at 7:30 in the morning, a full hour’s drive from where I lived.

在我成为一名自学成才的Web开发人员的孤独之旅中,大约有10个月的时间,我鼓起勇气参加了一场随意的咖啡和代码聚会。 对我而言,这听起来像是一次会面,这是一个巨大的机会! 早上7:30在一家咖啡馆,离我住的地方整整一个小时的车程。

I arrived early and scoped out the cafe, searching for anyone who looked like a developer. Not one person even had a laptop open. There was no indication that any of the sleepy customers around me were developers of any kind.

我很早就到了咖啡馆,搜寻任何看起来像开发商的人。 甚至没有人打开笔记本电脑。 没有迹象表明我周围困倦的客户都是任何类型的开发人员。

I went to the owner of the store and asked if this was the location that the group frequented. He assured me that it was, and said that he was surprised no one had showed up yet. He told me that they’d probably be there soon, and offered me a free cup of coffee. So I sat down with my free coffee, whipped out my laptop, and started writing some code.

我去了商店的老板,问这是否是该团体常去的地方。 他向我保证是,并说他很惊讶没有人出现。 他告诉我,他们可能很快就会到那儿,并给我一杯免费的咖啡。 于是我坐下来喝咖啡,掏出笔记本电脑,开始写一些代码。

I started refactoring some of the solutions I had come up with on Free Code Camp’s algorithm challenges. Time ticked by. Ten minutes. Twenty Minutes. Half an hour. I was eager to meet with anyone who might know how to code.

我开始重构我针对Free Code Camp的算法挑战提出的一些解决方案。 时间流逝。 10分钟。 二十分钟。 半小时。 我渴望与任何可能会编码的人见面。

Maybe I’d need to come back next week. Yes, it would have to be next week. This just wasn’t my day.

也许我下周需要回来。 是的,必须在下周。 这不是我的日子。

Then it happened. I sensed him immediately. The way he walked in, computer tucked under his arm, a purposeful stride. He walked towards where I sat. “Are you here for coffee-and-code?” he asked me. I nodded, then he sat down at my table and opened his laptop.

然后发生了。 我立刻感觉到了他。 他走进去的方式,将电脑塞在手臂下,这是有目的的一步。 他走向我坐的地方。 “你是来这里喝咖啡和编码的吗?” 他问我。 我点点头,然后他坐在我的桌子旁,打开笔记本电脑。

I continued typing away. Silence followed, interrupted with the sound of silverware clanking and my fingers hitting the keyboard.

我继续打字。 沉默随之而来,银器的叮当声和我的手指敲击键盘打断了他的声音。

“What are you working on today?” I looked around. Was he talking to me? It was still just me and him at the table. The fact that he had asked me this question sort of surprised me.

“你今天在做什么?” 我环顾四周。 他在和我说话吗? 桌子上仍然只有我和他。 他问我这个问题的事实令我感到惊讶。

“I’m refactoring some of my solutions to Free Code Camp’s algorithm challenges,” I said.

我说:“我正在重构我的一些解决方案,以应对Free Code Camp的算法挑战。”

He started typing himself, asking me questions about Free Code Camp and what it was. He asked me what I knew, and what languages I used. I asked him the same.

他开始打字,问我关于Free Code Camp以及它是什么的问题。 他问我知道什么,使用什么语言。 我问他也是一样。

At some point it occurred to me: I was having a conversation with a real developer.

在某种程度上,这发生在我身上:我正在与一个真正的开发人员进行对话。

I’d been picturing this moment in my mind since the day I first thought about learning to code. And here I was, experiencing this moment in real life.

自从我第一次想到学习编码的那一天起,我就一直在想着这一刻。 我在这里,经历了现实生活中的这一刻。

We talked about what had initially sparked our interest in coding, where it had taken us, and all the things we’d learned along the way. He told me about his job at a development consultancy, and about his day-to-day tasks.

我们讨论了最初激发我们对编码的兴趣,它带给我们的东西以及我们在此过程中学到的所有知识。 他向我介绍了他在一家开发咨询公司的工作以及他的日常任务。

Time flew by and before I knew it, it was time for him to leave. As he stood up and closed his laptop, he asked me to shoot him an email if I was interested in visiting his office.

时间飞逝,在我不知不觉中,该是他离开的时候了。 当他站起来并合上笔记本电脑时,他问我是否有兴趣访问他的办公室给他发送电子邮件。

I couldn’t believe it. He was inviting a total noob like me to visit a place where actual developers work together to build useful things.

我简直不敢相信。 他邀请像我这样的新手来参观一个实际的开发人员共同创造有用的东西的地方。

Was he crazy?

他疯了吗?

I emailed him the next day.

我第二天给他发了电子邮件。

It was a couple of weeks before I got the chance to actually visit the office. It was an hour long drive to where he worked.

过了几周,我才有机会实际去办公室。 到他工作的地方只有一个小时的车程。

So there I was again. Sweat dripped down my forehead as I sat in a long line of cars. What would I say? What would I ask? Would they scoff at my lack of knowledge? Was I in over my head? Surely I was in over my head.

所以我又来了。 当我坐在一排排汽车中时,汗水从我的额头上滴下来。 我会说什么 我会问什么? 他们会嘲笑我缺乏知识吗? 我在头上吗? 我当然在头上。

I found the right building and parked. In the lobby, I examined the directory and figured out which floor I was headed to. I hopped onto the elevator, then up I went.

我找到了正确的建筑物并停了下来。 在大厅,我检查了目录并弄清楚了我要去哪一层。 我跳上电梯,然后就走了。

I walked down a narrow hallway, passed a few doors, and then I arrived. I knocked three times. I could hear foot-steps walking towards me behind the door. The door opened.

我走在狭窄的走廊上,经过了几扇门,然后到达了。 我敲了三下。 我能听到脚步声在门后朝我走来。 门开了。

I told them who I was there to meet, and they invited me in.

我告诉他们我在那里见面,然后他们邀请我参加。

The entire experience felt like something out of a movie.

整个体验就像电影里的东西。

I was brought to a dimly-lit open area. The song “La Femme D’Argent” by the band “Air” was playing on the speakers.

我被带到光线昏暗的开放区域。 乐队演奏“ Air”乐队的歌曲“ La Femme D'Argent”。

There were developers squinting at code on huge monitors. Large windows overlooked the ocean. Across from me was a gigantic fish tank, abundant with exotic fish.

有开发人员在大型监视器上斜视代码。 大窗户俯瞰着大海。 我对面是一个巨大的鱼缸,里面盛满了异国情调的鱼。

I was led to the center of the office, where the developer who invited me was working. I sat down across from him and he asked, “so — what do you want to work on today?”

我被带到办公室中心,邀请我的开发人员在那儿工作。 我坐在他对面,他问:“所以-您今天想从事什么工作?”

I told him I just wanted to learn. I wanted to see how it all worked. I wanted to be immersed in the environment.

我告诉他我只是想学习。 我想看看一切如何运作。 我想沉浸在环境中。

We turned to his text editor (it was Vim — I know because I asked him). He had tricked it out extensively, and he had so many tabs open at once.

我们转向他的文本编辑器(它是Vim,我知道是因为我问他)。 他大量地欺骗了它,并且一次打开了许多选项卡。

The consultancy worked with Ruby on Rails, which I didn’t know the first thing about. So I asked him questions about Rails, and all about how they used it to create things. I also asked him about his work flow and how Test Driven Development (TDD) worked. Then we got down to business.

这家咨询公司与Ruby on Rails合作,我对此一无所知。 因此,我问他有关Rails的问题,以及有关他们如何使用它创建事物的所有问题。 我还询问了他的工作流程以及测试驱动开发(TDD)的工作方式。 然后我们开始做生意。

Together, we went in and started modifying a feature on their office’s website. He would ask me how I thought we should implement each bit, while simultaneously demonstrating how TDD worked. I was blown away.

我们一起进去,开始修改其办公室网站上的功能。 他会问我我认为我们应该如何实现每一个细节,同时展示TDD的工作原理。 我被吹走了。

The speed with which he worked displayed an impressive level of expertise. His fingers danced across the keyboard, and the sound they made was like a machine gun. It was daunting, and hard for me to follow at times. But I did my best to pay attention and understand, as I knew that it was the only way I would actually learn something.

他的工作速度显示出令人印象深刻的专业水平。 他的手指在键盘上翩翩起舞,发出的声音就像机关枪一样。 这很艰巨,有时我也很难跟随。 但是我尽力去注意和理解,因为我知道那是我真正学习一些东西的唯一方法。

We finished working, and it came time to commit the changes. When the version control system asked who had contributed, he allowed me to enter in my Github username so I could get credit.

我们完成了工作,现在该提交更改了。 当版本控制系统询问谁做出了贡献时,他允许我输入我的Github用户名,以便获得信誉。

I was awe-stricken. I had done it! I had pair programmed with a real developer, at a real dev shop, on a real issue! Could it be that I was becoming a real developer?!

我很震惊。 我做到了! 我曾在一个真正的开发人员商店和一个真正的开发人员在一个实际问题上进行编程编程! 难道我正在成为一名真正的开发人员?!

I have a long way to go before I’ll be able to work at a place like that, but the experience gave me a newfound confidence. With this confidence came the realization that there was so much more that I needed to learn. My journey had only just begun.

在要在这样的地方工作之前,我还有很长的路要走,但是这种经历使我有了新的信心。 有了这种信心,我意识到我需要学习的东西太多了。 我的旅程才刚刚开始。

As I left to go home for the day, I walked out of the office, gazing out the windows at the beach below, with a big smile on my face.

当我回家休息一天时,我走出办公室,凝视着下面海滩的窗户,脸上露出灿烂的笑容。

I had a long road ahead of me, and had best get to moving. It was back to the grindstone for me.

我前面还有很长的路要走,最好能动起来。 对我来说,这又回到了磨刀石上。

On the ride home, I thought about what it would have been like if I hadn’t reached out to meet others within the development community. I never would have even realized how much I’d been starving myself of these kinds of experiences.

在回家的路上,我考虑了如果我不主动与开发社区中的其他人见面会怎么样。 我什至都不会意识到自己对这种经历感到如此饥饿。

So I’m here to say that if you haven’t started to hang out with other developers, you’re missing out. The initial anxiety you’ll feel is all a part of the fun. You can’t grow if you don’t exit your comfort zone. This is as true with coding as it is with anything.

因此,我要说的是,如果您尚未开始与其他开发人员进行交流,那么您会错过。 最初的焦虑感很有趣。 如果不离开舒适区,就无法成长。 编码和任何事物都是如此。

Branch out! Be brave! You never know who you might meet, or what you might do. You might end up completely in over your head. And that’s OK.

另辟蹊径! 勇敢起来! 您永远都不知道会见谁,或者可能做什么。 您可能会完全陷入困境。 没关系。

If you liked this, click the? below so other people will see this here on Medium.

如果您喜欢这个,请点击? 下面,以便其他人可以在Medium上看到。

翻译自: https://www.freecodecamp.org/news/im-in-over-my-head-3f719e7a9e46/

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值