对话机器人 多轮对话_与我的少年有关互联网的对话

对话机器人 多轮对话

“I don’t feel it’s my job to insulate my children from the world, but rather it’s to be the best custodian of their future selves I can be. Most of the time that means preparing them with the knowledge and tools they’ll need, in this case it means understanding I don’t need to share my pride in them in digital media format for that pride to exist, and in the process it means protecting their digital identities long enough for them to make a mess of it themselves.” – Ryan McLaughlin, Removing my children from the Internet

“我不认为让我的孩子与世界隔绝是我的工作,而是成为我将来可能的最好的监护人。 在大多数情况下,这意味着为他们准备所需的知识和工具,在这种情况下,这意味着了解我不需要以数字媒体格式分享对他们的骄傲,就可以在其中感到自豪。意味着要保护他们的数字身份足够长的时间,以便他们自己弄乱它。” – Ryan McLaughlin, 从互联网上删除我的孩子

The reason I started to teach myself web design was to share my life as a new, young mother. It was 1997, I had discovered Internet discussion forums while pregnant. Once my daughter was born, I wanted to share photos with my new online friends. The only way to really do that at the time was to create a website and the parenting forum had a sub forum dedicated to HTML. We shared HTML tips along with our advice about weaning and suggestions as to how to get baby to sleep through the night.

我开始自学网页设计的原因是分享我作为一个年轻母亲的生活。 那是1997年,我在怀孕时发现了Internet讨论论坛。 女儿出生后,我想与新的在线朋友分享照片。 当时真正做到这一点的唯一方法是创建一个网站,而育儿论坛有一个专门讨论HTML的子论坛。 我们分享了HTML技巧,以及有关断奶的建议以及如何让婴儿整夜入睡的建议。

It turned out that my new HTML skills were in demand, what was purely an interest turned into a career. As I began to investigate the Internet outside of those parenting forums. I started to realise the power of what we would now call my “digital identity”. I discovered that I could promote my skills online by way of writing; realised how important it was that I was searchable by my real name and that positive things were found.

原来,我对HTML的新技能有所需求,纯粹是把兴趣变成了职业。 当我开始研究那些育儿论坛之外的互联网时。 我开始意识到我们现在称之为“数字身份”的力量。 我发现我可以通过写作来提高我的技能。 意识到用我的真实姓名进行搜索以及发现积极的事物是多么重要。

As I developed my own digital identity, it started to seem wrong to also develop that of my young daughter. Despite the fact that I had learned my new skills in order to put baby photos online, I saw that continuing doing so would mean I was also creating a digital record that could potentially follow her around. This was all long before Flickr, Facebook or Twitter. I had no idea how valuable our digital identities would become, however even in those early days we would search for information on people we had met.There were other concerns, as I started writing books and attracting some unwanted attention, I didn’t want too much detail of my daughter’s life displayed online. However most of my decision to not post things linking her name to mine was to leave her a blank slate when it came to creating her own presence online.

当我开发自己的数字身份时,同时发展我的小女儿的身份也似乎是错误的。 尽管我已经学会了将婴儿照片放在网上的新技能,但我发现继续这样做将意味着我还在创建可能会跟随她的数字记录。 这一切早于Flickr,Facebook或Twitter。 我不知道我们的数字身份会变得多么有价值,但是即使在早期,我们仍然会搜索与我们认识的人有关的信息。还有其他一些担忧,因为我开始写书并吸引了一些不必要的关注,我不想在线显示了我女儿的太多生活细节。 但是,我决定不发布将她的名字链接到我的名字的事情的大多数决定是,在创建自己的在线形象时,让她处于空白状态。

My daughter is now sixteen. When I read Ryan McLaughlin’s article and saw people discussing it on Twitter I thought it might be interesting to talk to my daughter about what it was like growing up with parents who have strong digital identities and what she thought of that decision I made all those years ago.

我女儿现在十六岁。 当我阅读Ryan McLaughlin的文章并看到人们在Twitter上进行讨论时,我认为与我的女儿谈论与拥有强大数字身份的父母一起长大的感觉以及她对我多年来做出的决定的想法可能会很有趣前。

On there being rather a lot more information about us on the Internet than the average parents,

在互联网上,关于我们的信息比普通父母要多得多,

“I was mucking about online and typing in peoples names into Google. I guess I was shocked when I typed in Rachel Andrew and clicked on images to see millions of my mum’s face […] none of my friends’ parents had a single thing about them anywhere.”

“我很想上网,然后在Google中输入人们的名字。 我猜我在键入Rachel Andrew并单击图像以查看数百万个妈妈的脸时都感到震惊[...]我的朋友的父母在任何地方都没有关于他们的一件事。”

Over the years my daughter has sometimes been with me when I’ve met someone for the first time, who I’ve known for years online. She knows we build relationships and discuss anything and everything online. This has meant we’ve needed to discuss safety issues when meeting people from the Internet. Saying “do as I say and not as I do” wouldn’t have prepared my daughter for a real world where people do make friendships and relationships online. By the same token I have never filtered our internet connection at home, or blocked sites. I’ve trusted her to use her internet access sensibly and to talk to us if she came across anything she was upset by. However, she has come across filtering in other contexts.

多年以来,当我第一次认识某人时,有时我的女儿就和我在一起。 她知道我们可以建立关系并在线讨论一切。 这意味着我们在与来自互联网的人们会面时需要讨论安全问题。 说“按我说的做而不按我的做”不会使我的女儿为一个现实世界做好准备,在这个世界上人们确实会在网上建立友谊和建立关系。 同样,我从未在家中或封锁的站点上过滤过我们的互联网连接。 我相信她会明智地使用她的互联网访问,如果她遇到任何让她感到不高兴的事情,可以与我们交谈。 但是,她在其他情况下遇到了过滤问题。

“I find it very annoying when schools block sites that they decide are inappropriate. Sites like YouTube are often blocked which I often use in research for work so blocking them is extremely annoying. Things that are very innocent search engines can flag up as dodgy just because a parent or school has decided a word in your search or something related is bad. This often prohibits research and to be honest it’s just really frustrating.”

“当学校封锁他们认为不合适的站点时,我感到非常烦恼。 YouTube之类的网站经常被封锁,我经常在研究工作中使用它们,因此封锁它们非常烦人。 仅仅因为父母或学校在搜索中确定了单词或相关内容不好,否则那些非常单纯的搜索引擎可能会标记为“狡猾”。 这通常会禁止研究,说实话,这真的令人沮丧。”

As we have had so many conversations about the Internet, privacy and safety my daughter is very aware of these issues. I’ve often heard her explaining to friends how to check the privacy of their Facebook pages for example. I asked her what she thought about the things she sees her peers post publicly.

由于我们进行了有关互联网,隐私和安全的众多讨论,我的女儿非常了解这些问题。 例如,我经常听到她向朋友解释如何检查其Facebook页面的隐私。 我问她对同龄人公开发表的事情有何看法。

“I do worry about friends sometimes when I see them posting public things on stuff like Facebook and Twitter. It’s mainly photographs I worry about. If something dodgy is posted which has your face in it you are linked to it and once it’s out there it’s out there forever. I often see photos of my friends on nights out which I just think really are going to come back to haunt them when they’re older. When I see things like this I just drop a word in to my friends and I think this is something more people should do. I’m often the person taking photos at birthdays and parties so I always make sure that all my friends are able to let me know if they don’t like or want a certain image on Facebook. You just have to be careful.”

“有时候,当我看到朋友在Facebook和Twitter之类的东西上发布公共事物时,我确实会为他们担心。 主要是我担心的照片。 如果发布了某张令人毛骨悚然的东西,并且上面有您的脸,那么您将被链接到该东西,并且一旦出现,它就会永远存在。 我经常在夜里看到朋友的照片,我只是觉得真的会回来,当他们长大时会困扰他们。 当我看到这样的事情时,我只想跟我的朋友说一句话,我认为这是人们应该做的事情。 我经常是在生日和聚会上拍照的人,所以我总是确保我所有的朋友都能让我知道他们是否喜欢或想要Facebook上的某个图片。 您只需要注意。”

I’ve spoken to my daughter before about that early decision not to post lots of photographs and information about her online. It is obviously hard for either of us to imagine the situation any other way but I asked her what she thought about that and how she felt it might have affected her had there been a lot of information about her online at this point – that she hadn’t posted.

之前我曾与女儿谈过这个早期决定,即不在线发布很多照片和有关她的信息。 我们俩显然很难以其他方式想象这种情况,但是我问她,她对此有何想法,以及如果此时在线上有很多关于她的信息,她觉得这可能会影响她–她还没有没有发布。

“I’m really glad you didn’t use my real name when talking about me when I was younger. It meant that I could decide if and how I wanted to talk about myself online. I still don’t use my real name anywhere that is public just to keep some things about my personal life private. […] No-one wants to search for their name and find a naked baby photo of them with their mum talking about embarrassing things they have done.”

“我很高兴您在我小时候谈论我时没有使用我的真实姓名。 这意味着我可以决定是否以及如何想在网上谈论自己。 我仍然不会在公开场合使用我的真实姓名,只是为了使我的个人生活不公开。 […]没有人想要搜索他们的名字,并找到一张赤裸的婴儿照片,他们的妈妈谈论他们所做的令人尴尬的事情。”

As Internet professionals, people who work and promote ourselves online, sharing details of ourselves and our lives is something that we do very naturally. We accept that the nature of what we do means that there is a lot of detail about our lives online. I’m very glad however that my level of “internet fame” such as it is, has not also created an online identity for my daughter that she now needs to try and counter with the version of herself that she wants to share. I’m also glad that this blank slate has allowed her, as a young adult, to start to interact with us online in her own way. It is a fun part of our relationship, and one I think we wouldn’t have if she were desperately trying to disentangle her online identity from ours. I will leave her with the last word, as it is her thoughts on this that really matter.

作为互联网专业人员,在网上工作和自我提升,分享自己和我们生活细节的人们是我们很自然地做的事情。 我们接受我们所做工作的性质意味着网上有很多关于我们生活的细节。 但是,我很高兴我这样的“互联网成名”水平也没有为我的女儿创建一个在线身份,她现在需要尝试与她想要分享的自己的版本相抗衡。 我也很高兴这个空白让她年轻的时候就开始以她自己的方式与我们在线互动。 这是我们关系中有趣的一部分,我想如果她拼命试图从我们的网上身份中解脱出来,那我们就没有了。 我将留给她最后一句话,因为真正重要的是她对此的想法。

“I want to warn parents about posting photos and details of their child’s life using their real name. Just imagine what your angry teenage child is going to think when they find all this stuff about them online. So just create your child a silly nick name, I promise you they would prefer that to having their name plastered everywhere with embarrassing and unwanted posts and photos.”

“我想警告父母,不要以真实姓名发布照片和孩子生活细节。 想象一下,当您的愤怒的少年在网上找到所有关于他们的东西时,他们会怎么想。 因此,只要给您的孩子起一个愚蠢的昵称,我向您保证,他们宁愿将他们的名字贴在到处都是尴尬和多余的帖子和照片。

翻译自: https://rachelandrew.co.uk/archives/2013/10/22/conversations-with-my-teenager-about-the-internet/

对话机器人 多轮对话

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值