幸运6怎么喝到幸运7_幸运的休息并说是

幸运6怎么喝到幸运7

Yesterday Zeldman wrote,

昨天Zeldman写道:

The first thing I got about the web was its ability to empower the maker. The year was 1995, and I was tinkering at my first website. The medium was raw and ugly, like a forceps baby; yet even in its blind, howling state, it made me a writer, a designer, and a publisher — ambitions which had eluded me during more than a decade of underachieving desert wanderings.

我对网络的第一件事是其赋予制造商权力的能力。 那是1995年,那时我正在修补第一个网站。 培养基是生的和丑陋的,就像镊子婴儿一样。 然而,即使在盲目,how叫的状态下,它也使我成为了一名作家,一名设计师和一家出版商,这些野心使我在十多年未能实现的沙漠流浪中逃脱了。



I say “it made me” but I made it, too. You get the power by using it. Nobody confers it on you.

我说“它造就了我”,但我也做到了。 您可以通过使用它获得力量。 没有人将它授予您。



The Maker Makes – on Design, Community and Personal Empowerment

创客创造–在设计,社区和个人赋权方面

I would be the first to admit I’ve been incredibly fortunate. I stumbled across the web in 1996. At 21 I was pregnant, out of work and with no realistic chance of going back into the job I had been doing. Working as stage crew is not compatible with newborn babies. I had left school at 16 with terrible GCSE results to study dance and all I had ever intended to do was in the theatre in some capacity, it was all I really knew.

我将是第一个承认我非常幸运的人。 1996年,我偶然发现了网上。21岁那年,我怀孕了,失业了,没有现实的机会回到原来的工作中去。 舞台剧工作人员与新生婴儿不兼容。 我16岁离开学校时, GCSE成绩很差 ,学习舞蹈,而我原本打算做的就是以某种身份在剧院里,那是我真正了解的。

Teaching myself HTML, then Perl and Linux systems administration might have been an odd choice, but the web saved me. It enabled me to go back into work in 2000 in a technical role; to use skills I never knew I had; to make wonderful online friends at a time when I was terribly isolated from everything I had known. As I learned things I wrote about them. It seemed obvious to me as I had learned everything I knew from things other people had written, and given freely, that I should also write – just in case it was helpful to someone else.

自学HTML ,然后Perl和Linux系统管理可能是一个奇怪的选择,但是网络救了我。 它使我能够在2000年以技术职位重返工作岗位; 使用我以前不知道的技能; 在我与所知道的一切完全隔绝的时候结交了很棒的在线朋友。 当我学到东西时,我写了关于它们的文章。 对我来说,这似乎很明显,因为我已经从别人写的东西中学到了我所知道的一切,并自由地给予了我自己也应该写的东西,以防万一对别人有帮助。

I helped people out in forums – at the time I used Dreamweaver and the active Macromedia forum had been really helpful to me, so I picked off the easy questions that I could answer and answered them. Paying back the help I had been given.

我在论坛上帮助了人们-当时我使用Dreamweaver,活跃的Macromedia论坛对我确实很有帮助,所以我选择了可​​以回答的简单问题并予以回答。 偿还我得到的帮助。

In time I was offered the chance to write a couple of chapters of a book. I didn’t see the articles I was writing as really writing, I was just making notes to help other people. As I’ve already explained I had no real qualifications, not even traditional qualifications in another subject, and this left me feeling pretty scared. Was I about to be “found out” as this unqualified fool who had the nerve to write an actual book! I said yes. I kept saying yes, and somehow here I am 10 years later and working on the fourth edition of the CSS Anthology. I frequently hear from people who feel one of my books really helped them to get started in this business, and that is a wonderful thing.

随着时间的流逝,我有机会写了一本书的几章。 我没有看到自己写的文章是真正的写作,我只是在做笔记以帮助他人。 正如我已经解释的那样,我没有真正的资格,甚至没有另一门学科的传统资格,这让我感到非常害怕。 我是否会被这个不合格的傻瓜“发现”,他不愿意写一本实际的书! 我说是。 我一直说是,十年后的今天,我正在研究CSS Anthology的第四版。 我经常听到有人认为我的一本书确实帮助他们开始了这项业务,这真是一件了不起的事情。

However you will not find techniques out there with my name on them. I’m not the inventor of a CSS trick or technique that everyone uses. All I have ever done is worked out how to do things and then written down what I did, in a way that someone who hasn’t worked it out yet can understand. I keep a list, it contains interesting things that I have done at work, that I think would make a good article, presentation or blog post. When I have time I write one up; include them in a book I’m working on or pitch it as an idea for a conference presentation.

但是,您不会在上面找到带有我的名字的技术。 我不是每个人都使用的CSS技巧或技术的发明者。 我曾经做过的所有事情都是弄清楚如何做事,然后写下我的所作所为,以使尚未解决问题的人可以理解。 我列出了一份清单,其中包含我在工作中所做的有趣的事情,我认为它们可以成为不错的文章,演示文稿或博客文章。 有空的时候我写一本。 将它们包括在我正在研究的书中,或者将其作为会议演示的想法。

So what I do now is not so different to what I did then. I do interesting things in the course of my job and I write – and speak – about them. That path is open to anyone. As Jeremy points out, there are always sites looking for article submissions and conferences needing speakers. If you have something interesting to say – whether it is a new technique or just a good explanation of something useful – then pitch it! If you have no writing track record then your own blog is a good place to start. If you have no speaking track record then look for local events that need speakers for short presentations.

因此,我现在所做的与当时所做的没有太大不同。 我在工作过程中会做一些有趣的事情,然后我就这些事写(写)。 这条路向任何人开放。 正如Jeremy指出的那样 ,总是有一些网站在寻找文章提交和会议需要演讲者。 如果您有什么有趣的话要说–是新技术还是对有用的东西的很好的解释–那么就推荐它! 如果您没有写作记录,那么您自己的博客是一个不错的起点。 如果您没有演讲记录,请查找需要演讲者进行简短演示的本地活动。

Make 2012 the year you go out and do it. Don’t complain about the “same old faces” – be a new face! If you have something to say you will be most welcome. Don’t worry if you have nothing ground-breaking to talk about, there is always a place for well written tutorials and practical conference sessions. Pitch your work to the places it best fits. Say yes a lot, especially to the things that scare you, and be part of making the web better for yourself and for the people who will be helped by what you contribute.

让2012年成为您外出旅行的一年。 不要抱怨“老面Kong”-换一张新面Kong! 如果您有话要说,将非常欢迎您。 如果您没有什么开创性的话题,请不要担心,总会有一个书写良好的教程和实际会议的场所。 将您的工作推向最合适的地方。 要多说很多,尤其是对那些令您感到恐惧的事情,并成为使网络对您自己和对人们有所帮助的人们更好的一部分。

翻译自: https://rachelandrew.co.uk/archives/2011/12/31/on-lucky-breaks-and-saying-yes/

幸运6怎么喝到幸运7

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值