单一的 zh 和 zh-CN 均属于废弃用法。
zh 现在不是语言code了,而是macrolang,能作为语言code的是cmn(国语)、yue(粤语)、wuu(吴语)等。我通常建议写成 zh-cmn 而不是光写 cmn,主要是考虑兼容性(至少可匹配 zh),有不少软件和框架还没有据此更新。
如何标记的例子:
- 简体中文页面:html lang=zh-cmn-Hans
- 繁体中文页面:html lang=zh-cmn-Hant
- 英语页面:html lang=en
- 《回来》的音频,以国语演唱:audio lang=zh-cmn
- 《海阔天空》的音频,以粤语演唱:audio lang=yue
- 《进来白相相》的音频,以沪语演唱:audio lang=wuu注意上述因为都是音频,所以不应加上 Hans/Hant 标记。
- 《最终信仰》的音频,双语演唱,因此audio不需要标记lang(如果一定需要标记可以用 lang=mul),但是每个段落的歌词可以分别用 p lang=en 和 p lang=zh-cmn 标记(根据简体或是繁体可用 zh-cmn-Hans 或 zh-cmn-Hant)。
- 《忐忑》的音频,没有歌词,因此不需要标记lang(如果一定需要