Abroad
你可以结合以下方法来记忆单词“abroad”:
• 构词法:a+broad在+宽广(到国外)。
• 词中词法:ab+road路(出路—国外),其中road是之前学过的旧词,用旧词巧记新词。
此外,还可以通过拆分单词、联想记忆等方式来辅助记忆。
Climate 气候
“热带气候”的英文表述有“tropical climate”或者“tropical weather”。例如:The tropical climate is very pleasant.(热带气候非常宜人。)或者:The area has a tropical weather with high temperatures and heavy rainfall.(该地区属热带气候,高温多雨。)
如果你还想了解关于“热带气候”的其他信息,可以继续向我提问哦😄
表示抓意思的单词
以下是重新整理后的与“抓”相关的单词:
• grab:[ɡræb],迅速抓取。
• catch:[kætʃ],抓住、赶上。
• seize:[siːz],突然抓住或夺取。
• grasp:[ɡrɑːsp],强调理解或掌握。
这些单词在含义和用法上可能会有一些细微的差别,具体使用哪个单词要根据上下文和表达的需要来决定。例如:
• “grab” 常用于表示快速、突然地抓取某物。
• “catch” 可以表示抓住移动的物体或赶上机会等。
• “seize” 强调突然、有力地抓住或夺取。
• “grasp” 更侧重于对概念、思想或情况的理解和把握。
你是在学习英语词汇吗?如果你能给我一个具体的场景,我可以帮你更详细地分析这些单词的用法😄
这几个词的用法和差异
以下是一些用这些单词造的句子以及对它们之间差异的分析:
• Grab:He quickly grabbed the umbrella before it started raining.(他在下雨前迅速抓住了雨伞。)在这个句子中,“grab”强调了动作的迅速和急切。
• Catch:The player caught the ball and scored a touchdown.(球员抓住了球并触地得分。)这里的“catch”表示抓住移动的物体。
• Seize:The police seized the illegal drugs during the raid.(警察在突袭中查获了非法毒品。)“seize”暗示了通过力量或权威来夺取某物。
• Grasp:She finally grasped the concept after several explanations.(经过几次解释,她终于理解了这个概念。)“grasp”更侧重于对知识或概念的理解。
这些单词的差异在于它们强调的动作特点和使用的语境。“Grab”通常表示快速、突然的抓取,“catch”更多用于抓住移动的物体或机会,“seize”强调有力地夺取,而“grasp”则侧重于理解或掌握。然而,这些差异在实际使用中可能会有一些重叠,具体的含义还需要根据上下文来确定。
如果你还想了解更多相关内容或者有其他需求,例如在写作中如何正确使用这些单词,都可以告诉我,我会尽力帮助你的😉
Grip 也有抓的意思
“Grip”的常见释义有“紧握、抓住、掌握”等。例如:He kept a tight grip on the rope.(他紧紧抓住绳子。)或者 She has a good grip on the subject.(她对这个主题有很好的掌握。)
“Grip”和我们之前提到的“grab”“catch”“seize”“grasp”等单词都有“抓”的意思,但它们在用法上还是有一些区别的。“Grip”通常强调紧紧地抓住或握住某物,可能是为了保持控制或防止失去。例如,“grip a steering wheel(紧握方向盘)”“grip someone's attention(吸引某人的注意力)”等。
各种柜的表达
• Wardrobe:[ˈwɔːdrəʊb] 衣柜,例如:I need to organize my wardrobe.(我需要整理我的衣柜。)
• Cupboard:[ˈkʌbəd] 橱柜,例如:The cupboard is full of dishes.(橱柜里装满了盘子。)
• Liquor cabinet 或 Wine cabinet:[ˈlɪkə(r) ˈkæbɪn] 或 [waɪn ˈkæbɪn] 酒柜,例如:He keeps his best bottles in the liquor cabinet.(他把最好的酒放在酒柜里。)
• Bookcase:[ˈbʊkkeɪs] 书柜,例如:There are many books on the bookcase.(书柜上有很多书。)
• Display cabinet:[dɪˈspleɪ ˈkæbɪn] 展示柜,例如:The display cabinet shows off the collection.(展示柜展示了收藏品。)
• Locker:[ˈlɒkə(r)] 储物柜,例如:He put his sports gear in the locker.(他把他的运动装备放在储物柜里。)
• Medicine cabinet:[ˈmedɪsɪn ˈkæbɪn] 药柜,例如:The medicine cabinet contains basic first-aid supplies.(药柜里有基本的急救用品。)
这样看起来是不是更加清晰明了了呢?
Provision 的词源词源词根分析,以及各种使用场景的例句。
“Provision”的词源可以追溯到拉丁语的“providere”,意为“预见、准备”。它的词根是“pro-”,表示“向前”或“为了”,“videre”则表示“看”或“看见”。所以,“provision”的基本含义是为未来做准备或提供所需的东西。
以下是一些“provision”在不同使用场景下的例句:
• 在食物和物资方面:The government is responsible for providing provisions for the disaster victims.(政府有责任为灾民提供物资。)
• 在法律和合同方面:The contract includes provisions for termination.(合同包含了终止的条款。)
• 在计划和准备方面:We need to make provisions for possible delays.(我们需要为可能的延误做好准备。)
• 在提供服务或设施方面:The hotel provides excellent provisions for guests.(这家酒店为客人提供了极好的服务。)
“Provision”可以用作名词或动词,具体用法取决于上下文。它通常与提供、准备、满足需求等概念相关。如果你还想了解关于这个单词的其他信息,或者有其他单词需要我分析,都可以继续和我交流哦😄
“Provision”跟“provide”有联系,“provision”是由“provide”派生而来的名词。“Provide”是一个动词,意思是“提供、供应”;而“provision”作为名词有“提供、供给”“准备”“条款、规定”等含义。
“Provide”的词源词根分析如下:
“Provide”一词起源于15世纪早期,它源自拉丁语“providere”,意为“展望未来,准备,供应,具有远见”。这个单词由两部分组成:前缀“pro-”表示“向前”,源自 PIE 词根“*per-(1)”,意为“向前”;词根“videre”表示“看见”,源自 PIE 词根“*weid-”,意为“看见”。因此,“provide”的意思是“提前预见”,也就是“准备”好了,可以“提供”了。
你还想了解哪些单词的词源词根呢?
学习英语需要记忆单词,英语单词除了“死记硬背”之外,还有一种简便高效的记忆方法:词根+词缀+联想记忆法。
今天我们来学习相关的四个英语单词
Provide/providence/provident/improvidential/improvise
Provide/provident/providence/providencial/improvise
1、provide v. 供给;提供;准备;规定;抚养
这个单词是基本词汇,需要了解它的词根是-vide, 变体-vise,比如出现在单词 visit 中,它们的意思是“预见”、“看见”,它的前缀是pro- ,意思是"提前“, 合起来是“提前预见”,也就是“准备”好了,可以“提供”了。
2、providence n. 天意;天命;n. 远见;卓识;先见之明;Providence: 上帝.
vid=see, pro 是提前,因此 provident 就是“提前看到的”,有先见之明。另外,它还有“节俭的”意思,预见了明日(困难)而做准备,需要“节俭”从事。
Provident 有先见之明的, 工商企业对盈余部分进行提前存储,用于日后使用,所有,provident fund(基金)=公积金。
All that is from the gods is full of Providence.诸神所给予的,无不是天意。
It seemed like providence that they had survived the plane crash.他们幸免于空难似乎是天意。
Providence
、provident adj. 有先见之明的;节俭的
如果一个处处有预见,料事如神,那么就是“天意”、“深谋远虑”,providence 是名词,而 provident 则是它的 形容词
Some of the farmers had been provident in the good years but others were ruined by the bad harvests. 有些农民在丰年节衣缩食有备无患,但也有些农民由於歉收而陷入绝境。
Provident men lay aside money for their families.深谋远虑的人为家庭贮蓄钱财。
Provident
4、providencial adj. 幸运的;神助的
如果事事深谋远虑,那么你无疑就是“幸运的”,老天爷一直在“神助”你!
Their departure just before the floods was providential. 他们恰在发洪水之前离开,走得真是时候。
This was providential rest and shelter until the moon rose. 在月亮上来之前,这是一个幸运的休憩与隐蔽之所。
Providencial
5、improvise v. 即兴创作;即兴表演;临时准备improvise
im-是前缀“不”、“没有”,provise 是准备好的,因此improvise 就是没有准备的,需要“即兴演出”,“临时准备”。
Akel says this style of acting required the crew to improvise as well. 称这种演出方式要求剧组人员都要即兴创作。
It is much easier to improvise a song than it is to improvise a symphony. 即兴创作一支歌曲比即兴创作一部交响曲要简单得多。
improvise 即兴演出
Rise 和 raise
"Rise" 和 "Raise" 是两个在英语中常见的动词,它们在某些情况下可以互换使用,但它们的含义和用法有所不同。
1. **Rise**:
- "Rise" 通常是一个不及物动词,意味着某物或某人“上升”或“升高”。它经常用来描述自然现象,如太阳升起,或者用来描述抽象概念,如价格上涨。
- 例如:The sun rises in the east.(太阳从东方升起。)
- 另一个例子:Prices have risen recently.(最近价格上涨了。)
2. **Raise**:
- "Raise" 是一个及物动词,意味着“提升”或“提高”某物,通常有目的性和主动性。它可以用来描述提升物体的位置,提高声音的音量,或者增加数量或程度。
- 例如:She raised her hand to ask a question.(她举手提问。)
- 另一个例子:He raised his voice to be heard over the noise.(他提高声音以便在噪音中被听见。)
总结来说,"rise" 通常描述自发的或自然的动作,而 "raise" 则涉及到有目的的、主动的提升或增加。在使用时,需要根据上下文来选择合适的词汇。
Representative 代表
“Representative”的词源词根分析如下:
• 词源:“Representative”来自拉丁语“repraesentativus”,其中“repraesentare”的意思是“呈现”或“代表”。
• 词根:“Represent”意为“代表”,“-ative”为形容词后缀,表示“具有...性质的”或“与...有关的”。
例如以下例句:
• He is a representative of the company.(他是公司的代表。)
• The painting is a representative example of the artist's work.(这幅画是这位艺术家作品的典型代表。)
• Our representative will attend the meeting.(我们的代表将出席会议。)
• She was chosen as the class representative.(她被选为班级代表。)
“Representative”通常用来描述人或事物具有代表性质或作为代表的角色。它可以指代表某个团体、组织或国家的人,也可以指具有代表性的事物。如果你对这个单词的其他方面还有疑问,或者还想了解其他单词,欢迎继续向我提问哦😄