Qt国际化——多语言翻译时值得注意的一个编程问题

问题:

         在用Qt开发的项目中,可以很轻松的实现多语言切换的功能,即国际化。关于这方面的资料网上不少,我这里不谈这个问题,而是记录一个在实际编程中值得注意的一个实践问题。

          我们知道,在不是继承自QObject的类中,如果使用 tr(“撤销”); 这样的代码会编译出错;我们也知道, tr(const char * sourceText,...) 其实是 QObject的一个公有静态函数,于是我们可以这样使用:QObject:: tr(“撤销”); 。代码得以编译通过! 

         但是,这样在后面用Qt语言家翻译的时候,会有一些问题。在Qt语言家翻译的时候,待翻译的词条是按照“上下文(context)”来进行归类划分的。如果要翻译的字符串所出现的类继承自QObject,那么这个上下文就是词条所在类的名字(例如, MyDialog)。但是如果要翻译的字符串所在的类并非继承自QObject的话,这个待翻译的词条(QObject:: tr(“撤销”); )则没有合适的上下文,那么就是全局的。当然,全局并不会有什么大问题,但是一旦像这种QObject:: tr(“撤销”); 全局的待翻译词条很多时,会变得难以识别,不好区分,给翻译工作带来很大麻烦。 特别是有重复的情形时,情况会变得更加糟糕。

解决办法:

1)让需要翻译的词条所在的类继承自QObject类,即使你这个类并不需要继承自QObject类(也许你并不需要这个类具有信号-槽功能),那么为了翻译,我觉得这样做也是值得的,就相当于为你的待翻译词条提供了一个合适的上下文支持。有些同学可能会觉得这样做会不会导致类变得臃肿,影响效率。我的建议是先不要考虑多,用用就会知道的。

2)用MyObject:: tr(“撤销”); 代替QObject:: tr(“撤销”);  注:这里的MyObject是你项目里任何一个继承自QObject的子类,这样的话,tr("撤销"); 这个词条就会出现在MyObject的上下文中。但是这样做会出现无谓的头文件包含。

3)直接使用QCoreApplication::translate ( const char * context, const char * sourceText, ....); 。使用这个函数,可以通过函数的第一个参数指定合适的上下文。这种方法应该可以达到目的,但我没有试过。因为我觉得每次多写一个参数是一个累赘。而且这种人为指定的分类考验人的记忆。

另外,有一个题外话(我们项目曾经出现过的一个BUG):

如果在你的静态全局变量中出现了中文,值得注意的了,因为静态全局变量是在程序进入main()函数之前初始化的,所以这时很可能导致你的中文出现乱码。所以一定要确保在初始化含有中文的字符串之前,你的程序已经设置了支持中文。



  • 0
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值