#
# Simplified Chinese translation for subversion package
# This file is distributed under the same license as the subversion package.
#
# Update to new pot:
# msgmerge --update zh_CN.po subversion.pot
#
# Check translation:
# msgfmt --statistics -c -o zh_CN.mo zh_CN.po
#
# Please format your translation before commit:
# msgmerge --sort-by-file --no-wrap -o zh_CN_new.po zh_CN.po subversion.pot
# mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po
#
# Dictionary:
# BASE revision 基础版本
# blame 追溯
# checkout 检出
# default 默认
# HEAD revision 最新版本
# overlay 重载
# remove 删除
# rename 改名
# repository 版本库
# revert 恢复
# revision 版本
# Subversion book Subversion 手册
# undo 撤销
# unified diff 标准差异
# unversioned 未版本控制
# versioned 已版本控制
# working copy 工作副本
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 12:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <dev@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../include/svn_error_codes.h:156
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "无效的父内存池传递到 svn_make_pool()"
#: ../include/svn_error_codes.h:160
msgid "Bogus filename"
msgstr "非法的文件名"
#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bogus URL"
msgstr "非法 URL"
#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus date"
msgstr "非法日期"
#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "非法 mime-type"
#: ../include/svn_error_codes.h:182
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr "错误或不期望的属性值"
#: ../include/svn_error_codes.h:186
msgid "Version file format not correct"
msgstr "版本文件格式不正确"
#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "路径不是指定目录的直接子孙"
#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Bogus UUID"
msgstr "非法 UUID"
#: ../include/svn_error_codes.h:200
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "没有这种XML标签属性"
#: ../include/svn_error_codes.h:204
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg>没有祖先"
#: ../include/svn_error_codes.h:208
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "无法识别的二进制数据编码: 无法解码"
#: ../include/svn_error_codes.h:212
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML 数据语法错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:216
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "XML 数据不能正确解码"
#: ../include/svn_error_codes.h:222
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "不一致的行结束样式"
#: ../include/svn_error_codes.h:226
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "无法识别的行结束样式"
#: ../include/svn_error_codes.h:231
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "行意外结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:235
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "唯一名称耗尽"
#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "管道协议中帧错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:245
msgid "Read error in pipe"
msgstr "管道读取错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:249 ../libsvn_subr/cmdline.c:308
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:325 ../svn/util.c:882
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "写入错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:255
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "流意外结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:259
msgid "Malformed stream data"
msgstr "非法流数据"
#: ../include/svn_error_codes.h:263
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "无法识别的流数据"
#: ../include/svn_error_codes.h:269
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "未知的 svn_node_kind"
#: ../include/svn_error_codes.h:273
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "发现意外节点种类"
#: ../include/svn_error_codes.h:279
msgid "Can't find an entry"
msgstr "无法找到条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Entry already exists"
msgstr "条目已存在"
#: ../include/svn_error_codes.h:289
msgid "Entry has no revision"
msgstr "条目没有版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:293
msgid "Entry has no URL"
msgstr "入口没有 URL"
#: ../include/svn_error_codes.h:297
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "条目有无效属性"
#: ../include/svn_error_codes.h:303
msgid "Obstructed update"
msgstr "更新阻塞"
#: ../include/svn_error_codes.h:308
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "不匹配的弹出工作副本展开堆栈"
#: ../include/svn_error_codes.h:313
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "试图弹出空的工作副本展开堆栈"
#: ../include/svn_error_codes.h:318
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "试图解锁非空展开堆栈"
#: ../include/svn_error_codes.h:322
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "试图锁定已加锁的目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:326
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "工作副本没有锁定;这可能是一个漏洞,请报告"
#: ../include/svn_error_codes.h:331
msgid "Invalid lock"
msgstr "无效锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "路径不是工作副本目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "路径不是工作副本文件"
#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Problem running log"
msgstr "执行日志出错"
#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "找不到工作副本路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:351
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "工作副本没有更新到最新版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:355
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "保留本地修改或未纳入版本控制的文件"
#: ../include/svn_error_codes.h:359
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "条目有无法合并的调度"
#: ../include/svn_error_codes.h:363
msgid "Found a working copy path"
msgstr "找到一个工作副本路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:367
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "工作副本中的冲突阻止了当前操作"
#: ../include/svn_error_codes.h:371
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "工作副本已损坏"
#: ../include/svn_error_codes.h:375
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "工作副本的参考文件损坏"
#: ../include/svn_error_codes.h:379
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "无法修改节点类型"
#: ../include/svn_error_codes.h:383
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "操作对当前工作目录无效"
#: ../include/svn_error_codes.h:387
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "操作工作副本的第一个日志条目出错"
#: ../include/svn_error_codes.h:391
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "不支持此工作副本格式"
#: ../include/svn_error_codes.h:395
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "此上下文不支持路径语法"
#: ../include/svn_error_codes.h:400
msgid "Invalid schedule"
msgstr "无效的调度"
#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Invalid relocation"
msgstr "无效重定位"
#: ../include/svn_error_codes.h:410
msgid "Invalid switch"
msgstr "无效的切换"
#: ../include/svn_error_codes.h:415
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "修改列表不匹配"
#: ../include/svn_error_codes.h:420
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "解决冲突失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:424
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "在工作副本中定位 “copyfrom” 的路径失败。"
#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "将路径从一个修改列表移到另一个"
#: ../include/svn_error_codes.h:436
msgid "General filesystem error"
msgstr "普通文件系统错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:440
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "关闭文件系统出错"
#: ../include/svn_error_codes.h:444
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "文件系统已经打开"
#: ../include/svn_error_codes.h:448
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "文件系统尚未打开"
#: ../include/svn_error_codes.h:452
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "文件系统损坏"
#: ../include/svn_error_codes.h:456
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "无效文件系统路径语法"
#: ../include/svn_error_codes.h:460
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "无效文件系统版本号"
#: ../include/svn_error_codes.h:464
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "无效的文件系统事务名称"
#: ../include/svn_error_codes.h:468
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "文件系统目录没有此条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:472
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "文件系统没有此修订版"
#: ../include/svn_error_codes.h:476
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "文件系统没有此字符串"
#: ../include/svn_error_codes.h:480
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "文件系统此副本"
#: ../include/svn_error_codes.h:484
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "指定的事务不可改变"
#: ../include/svn_error_codes.h:488
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "文件系统没有条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:492
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "文件系统没有此 node-rev-id"
#: ../include/svn_error_codes.h:496
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "字符串不是节点或 node-rev-id"
#: ../include/svn_error_codes.h:500
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "文件系统无此目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "文件系统无此文件"
#: ../include/svn_error_codes.h:508
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "名称不是单一路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:512
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "试图修改不变的文件系统节点"
#: ../include/svn_error_codes.h:516
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "文件系统已有此条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:520
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "试图删除或重建文件系统根目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "对象不是事务的根"
#: ../include/svn_error_codes.h:528
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "对象不是版本的根"
#: ../include/svn_error_codes.h:532
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "提交时发生合并冲突"
#: ../include/svn_error_codes.h:536
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "读取时修订版消失或改变"
#: ../include/svn_error_codes.h:540
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "试图修改不变的修订版"
#: ../include/svn_error_codes.h:544
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "非法骨架数据"
#: ../include/svn_error_codes.h:548
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "事务过时"
#: ../include/svn_error_codes.h:552
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "BDB 错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:556
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "BDB 死锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:560
msgid "Transaction is dead"
msgstr "事务已经结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:564
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "事务尚未结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:569
msgid "Unknown FS type"
msgstr "未知的FS类型"
#: ../include/svn_error_codes.h:574
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "没有用户与文件系统关联"
#: ../include/svn_error_codes.h:579
msgid "Path is already locked"
msgstr "已经锁定路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:584 ../include/svn_error_codes.h:736
msgid "Path is not locked"
msgstr "路径没有加锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:589
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "不正确的锁定令牌"
#: ../include/svn_error_codes.h:594
msgid "No lock token provided"
msgstr "没有提供锁定令牌"
#: ../include/svn_error_codes.h:599
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "用户不是锁所有者"
#: ../include/svn_error_codes.h:604
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "文件系统没有此锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:609
msgid "Lock has expired"
msgstr "锁过期"
#: ../include/svn_error_codes.h:614 ../include/svn_error_codes.h:723
msgid "Item is out of date"
msgstr "条目过时"
#: ../include/svn_error_codes.h:626
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "不支持的文件系统格式"
#: ../include/svn_error_codes.h:631
msgid "Representation is being written"
msgstr "正在写修订版"
#: ../include/svn_error_codes.h:636
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "产生的事务名称太长"
#: ../include/svn_error_codes.h:641
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite 错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:646
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "文件系统没有此节点的原始记录"
#: ../include/svn_error_codes.h:651
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "试图写只读的 SQLite 数据库"
#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "版本库被锁,可能正在恢复"
#: ../include/svn_error_codes.h:661
msgid "A repository hook failed"
msgstr "版本库钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:665
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "提供了不正确的参数"
#: ../include/svn_error_codes.h:669
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "没有数据,无法产生报告"
#: ../include/svn_error_codes.h:673
msgid "Bogus revision report"
msgstr "版本报告非法"
#: ../include/svn_error_codes.h:682
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "不支持此版本库版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:686
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "关闭版本库特性"
#: ../include/svn_error_codes.h:690
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "执行 post-commit 钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:695
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "执行 post-lock 钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:700
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "执行 post-unlock 钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:707
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "传递至 RA 层的 URL 错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:711
msgid "Authorization failed"
msgstr "认证失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:715
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "未知认证"
#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "版本库未实现存取方法"
#: ../include/svn_error_codes.h:727
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "版本库没有 UUID"
#: ../include/svn_error_codes.h:731
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "不支持此 RA 插件的 ABI 版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:741
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "查询未知特性"
#: ../include/svn_error_codes.h:745
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "服务器只能从版本库的根重放"
#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "RA 层无法初始化 socket 层"
#: ../include/svn_error_codes.h:755
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "RA 层创建 HTTP 请求失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:759
msgid "RA layer request failed"
msgstr "RA 层请求失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:763
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "RA 层无法取得请求的 OPTIONS 信息"
转载:https://blog.csdn.net/xiabo851205/article/details/8545069
# Simplified Chinese translation for subversion package
# This file is distributed under the same license as the subversion package.
#
# Update to new pot:
# msgmerge --update zh_CN.po subversion.pot
#
# Check translation:
# msgfmt --statistics -c -o zh_CN.mo zh_CN.po
#
# Please format your translation before commit:
# msgmerge --sort-by-file --no-wrap -o zh_CN_new.po zh_CN.po subversion.pot
# mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po
#
# Dictionary:
# BASE revision 基础版本
# blame 追溯
# checkout 检出
# default 默认
# HEAD revision 最新版本
# overlay 重载
# remove 删除
# rename 改名
# repository 版本库
# revert 恢复
# revision 版本
# Subversion book Subversion 手册
# undo 撤销
# unified diff 标准差异
# unversioned 未版本控制
# versioned 已版本控制
# working copy 工作副本
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 12:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <dev@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../include/svn_error_codes.h:156
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "无效的父内存池传递到 svn_make_pool()"
#: ../include/svn_error_codes.h:160
msgid "Bogus filename"
msgstr "非法的文件名"
#: ../include/svn_error_codes.h:164
msgid "Bogus URL"
msgstr "非法 URL"
#: ../include/svn_error_codes.h:168
msgid "Bogus date"
msgstr "非法日期"
#: ../include/svn_error_codes.h:172
msgid "Bogus mime-type"
msgstr "非法 mime-type"
#: ../include/svn_error_codes.h:182
msgid "Wrong or unexpected property value"
msgstr "错误或不期望的属性值"
#: ../include/svn_error_codes.h:186
msgid "Version file format not correct"
msgstr "版本文件格式不正确"
#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
msgstr "路径不是指定目录的直接子孙"
#: ../include/svn_error_codes.h:194
msgid "Bogus UUID"
msgstr "非法 UUID"
#: ../include/svn_error_codes.h:200
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "没有这种XML标签属性"
#: ../include/svn_error_codes.h:204
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg>没有祖先"
#: ../include/svn_error_codes.h:208
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "无法识别的二进制数据编码: 无法解码"
#: ../include/svn_error_codes.h:212
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML 数据语法错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:216
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "XML 数据不能正确解码"
#: ../include/svn_error_codes.h:222
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "不一致的行结束样式"
#: ../include/svn_error_codes.h:226
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "无法识别的行结束样式"
#: ../include/svn_error_codes.h:231
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "行意外结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:235
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "唯一名称耗尽"
#: ../include/svn_error_codes.h:240
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "管道协议中帧错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:245
msgid "Read error in pipe"
msgstr "管道读取错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:249 ../libsvn_subr/cmdline.c:308
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:325 ../svn/util.c:882
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "写入错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:255
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "流意外结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:259
msgid "Malformed stream data"
msgstr "非法流数据"
#: ../include/svn_error_codes.h:263
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "无法识别的流数据"
#: ../include/svn_error_codes.h:269
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "未知的 svn_node_kind"
#: ../include/svn_error_codes.h:273
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "发现意外节点种类"
#: ../include/svn_error_codes.h:279
msgid "Can't find an entry"
msgstr "无法找到条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Entry already exists"
msgstr "条目已存在"
#: ../include/svn_error_codes.h:289
msgid "Entry has no revision"
msgstr "条目没有版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:293
msgid "Entry has no URL"
msgstr "入口没有 URL"
#: ../include/svn_error_codes.h:297
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "条目有无效属性"
#: ../include/svn_error_codes.h:303
msgid "Obstructed update"
msgstr "更新阻塞"
#: ../include/svn_error_codes.h:308
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "不匹配的弹出工作副本展开堆栈"
#: ../include/svn_error_codes.h:313
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "试图弹出空的工作副本展开堆栈"
#: ../include/svn_error_codes.h:318
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "试图解锁非空展开堆栈"
#: ../include/svn_error_codes.h:322
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "试图锁定已加锁的目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:326
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "工作副本没有锁定;这可能是一个漏洞,请报告"
#: ../include/svn_error_codes.h:331
msgid "Invalid lock"
msgstr "无效锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:335
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "路径不是工作副本目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "路径不是工作副本文件"
#: ../include/svn_error_codes.h:343
msgid "Problem running log"
msgstr "执行日志出错"
#: ../include/svn_error_codes.h:347
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "找不到工作副本路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:351
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "工作副本没有更新到最新版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:355
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "保留本地修改或未纳入版本控制的文件"
#: ../include/svn_error_codes.h:359
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "条目有无法合并的调度"
#: ../include/svn_error_codes.h:363
msgid "Found a working copy path"
msgstr "找到一个工作副本路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:367
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "工作副本中的冲突阻止了当前操作"
#: ../include/svn_error_codes.h:371
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "工作副本已损坏"
#: ../include/svn_error_codes.h:375
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "工作副本的参考文件损坏"
#: ../include/svn_error_codes.h:379
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "无法修改节点类型"
#: ../include/svn_error_codes.h:383
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "操作对当前工作目录无效"
#: ../include/svn_error_codes.h:387
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "操作工作副本的第一个日志条目出错"
#: ../include/svn_error_codes.h:391
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "不支持此工作副本格式"
#: ../include/svn_error_codes.h:395
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "此上下文不支持路径语法"
#: ../include/svn_error_codes.h:400
msgid "Invalid schedule"
msgstr "无效的调度"
#: ../include/svn_error_codes.h:405
msgid "Invalid relocation"
msgstr "无效重定位"
#: ../include/svn_error_codes.h:410
msgid "Invalid switch"
msgstr "无效的切换"
#: ../include/svn_error_codes.h:415
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "修改列表不匹配"
#: ../include/svn_error_codes.h:420
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "解决冲突失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:424
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "在工作副本中定位 “copyfrom” 的路径失败。"
#: ../include/svn_error_codes.h:429
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "将路径从一个修改列表移到另一个"
#: ../include/svn_error_codes.h:436
msgid "General filesystem error"
msgstr "普通文件系统错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:440
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "关闭文件系统出错"
#: ../include/svn_error_codes.h:444
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "文件系统已经打开"
#: ../include/svn_error_codes.h:448
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "文件系统尚未打开"
#: ../include/svn_error_codes.h:452
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "文件系统损坏"
#: ../include/svn_error_codes.h:456
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "无效文件系统路径语法"
#: ../include/svn_error_codes.h:460
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "无效文件系统版本号"
#: ../include/svn_error_codes.h:464
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "无效的文件系统事务名称"
#: ../include/svn_error_codes.h:468
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "文件系统目录没有此条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:472
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "文件系统没有此修订版"
#: ../include/svn_error_codes.h:476
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "文件系统没有此字符串"
#: ../include/svn_error_codes.h:480
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "文件系统此副本"
#: ../include/svn_error_codes.h:484
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "指定的事务不可改变"
#: ../include/svn_error_codes.h:488
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "文件系统没有条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:492
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "文件系统没有此 node-rev-id"
#: ../include/svn_error_codes.h:496
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "字符串不是节点或 node-rev-id"
#: ../include/svn_error_codes.h:500
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "文件系统无此目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "文件系统无此文件"
#: ../include/svn_error_codes.h:508
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "名称不是单一路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:512
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "试图修改不变的文件系统节点"
#: ../include/svn_error_codes.h:516
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "文件系统已有此条目"
#: ../include/svn_error_codes.h:520
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "试图删除或重建文件系统根目录"
#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "对象不是事务的根"
#: ../include/svn_error_codes.h:528
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "对象不是版本的根"
#: ../include/svn_error_codes.h:532
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "提交时发生合并冲突"
#: ../include/svn_error_codes.h:536
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "读取时修订版消失或改变"
#: ../include/svn_error_codes.h:540
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "试图修改不变的修订版"
#: ../include/svn_error_codes.h:544
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "非法骨架数据"
#: ../include/svn_error_codes.h:548
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "事务过时"
#: ../include/svn_error_codes.h:552
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "BDB 错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:556
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "BDB 死锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:560
msgid "Transaction is dead"
msgstr "事务已经结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:564
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "事务尚未结束"
#: ../include/svn_error_codes.h:569
msgid "Unknown FS type"
msgstr "未知的FS类型"
#: ../include/svn_error_codes.h:574
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "没有用户与文件系统关联"
#: ../include/svn_error_codes.h:579
msgid "Path is already locked"
msgstr "已经锁定路径"
#: ../include/svn_error_codes.h:584 ../include/svn_error_codes.h:736
msgid "Path is not locked"
msgstr "路径没有加锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:589
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "不正确的锁定令牌"
#: ../include/svn_error_codes.h:594
msgid "No lock token provided"
msgstr "没有提供锁定令牌"
#: ../include/svn_error_codes.h:599
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "用户不是锁所有者"
#: ../include/svn_error_codes.h:604
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "文件系统没有此锁"
#: ../include/svn_error_codes.h:609
msgid "Lock has expired"
msgstr "锁过期"
#: ../include/svn_error_codes.h:614 ../include/svn_error_codes.h:723
msgid "Item is out of date"
msgstr "条目过时"
#: ../include/svn_error_codes.h:626
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "不支持的文件系统格式"
#: ../include/svn_error_codes.h:631
msgid "Representation is being written"
msgstr "正在写修订版"
#: ../include/svn_error_codes.h:636
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "产生的事务名称太长"
#: ../include/svn_error_codes.h:641
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite 错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:646
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "文件系统没有此节点的原始记录"
#: ../include/svn_error_codes.h:651
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "试图写只读的 SQLite 数据库"
#: ../include/svn_error_codes.h:657
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "版本库被锁,可能正在恢复"
#: ../include/svn_error_codes.h:661
msgid "A repository hook failed"
msgstr "版本库钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:665
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "提供了不正确的参数"
#: ../include/svn_error_codes.h:669
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "没有数据,无法产生报告"
#: ../include/svn_error_codes.h:673
msgid "Bogus revision report"
msgstr "版本报告非法"
#: ../include/svn_error_codes.h:682
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "不支持此版本库版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:686
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "关闭版本库特性"
#: ../include/svn_error_codes.h:690
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "执行 post-commit 钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:695
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "执行 post-lock 钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:700
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "执行 post-unlock 钩子错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:707
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "传递至 RA 层的 URL 错误"
#: ../include/svn_error_codes.h:711
msgid "Authorization failed"
msgstr "认证失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:715
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "未知认证"
#: ../include/svn_error_codes.h:719
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "版本库未实现存取方法"
#: ../include/svn_error_codes.h:727
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "版本库没有 UUID"
#: ../include/svn_error_codes.h:731
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "不支持此 RA 插件的 ABI 版本"
#: ../include/svn_error_codes.h:741
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "查询未知特性"
#: ../include/svn_error_codes.h:745
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "服务器只能从版本库的根重放"
#: ../include/svn_error_codes.h:751
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "RA 层无法初始化 socket 层"
#: ../include/svn_error_codes.h:755
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "RA 层创建 HTTP 请求失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:759
msgid "RA layer request failed"
msgstr "RA 层请求失败"
#: ../include/svn_error_codes.h:763
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "RA 层无法取得请求的 OPTIONS 信息"
转载:https://blog.csdn.net/xiabo851205/article/details/8545069