svn 错误信息 中文提示。


# Simplified Chinese translation for subversion package 
# This file is distributed under the same license as the subversion package. 

# Update to new pot: 
#    msgmerge --update zh_CN.po subversion.pot 

# Check translation: 
#    msgfmt --statistics -c -o zh_CN.mo zh_CN.po 

# Please format your translation before commit: 
#    msgmerge --sort-by-file --no-wrap -o zh_CN_new.po zh_CN.po subversion.pot 
#    mv -f zh_CN_new.po zh_CN.po 

# Dictionary: 
# BASE revision     基础版本 
# blame             追溯 
# checkout          检出 
# default           默认 
# HEAD revision     最新版本 
# overlay           重载 
# remove            删除 
# rename            改名 
# repository        版本库 
# revert            恢复 
# revision          版本 
# Subversion book   Subversion 手册 
# undo              撤销 
# unified diff      标准差异 
# unversioned       未版本控制 
# versioned         已版本控制 
# working copy      工作副本 

msgid "" 
msgstr "" 
"Project-Id-Version: subversion 1.5.0\n" 
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n" 
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 12:56+0800\n" 
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 13:47+0800\n" 
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n" 
"Language-Team: Simplified Chinese <dev@subversion.tigris.org>\n" 
"MIME-Version: 1.0\n" 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 

#: ../include/svn_error_codes.h:156 
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" 
msgstr "无效的父内存池传递到 svn_make_pool()" 

#: ../include/svn_error_codes.h:160 
msgid "Bogus filename" 
msgstr "非法的文件名" 

#: ../include/svn_error_codes.h:164 
msgid "Bogus URL" 
msgstr "非法 URL" 

#: ../include/svn_error_codes.h:168 
msgid "Bogus date" 
msgstr "非法日期" 

#: ../include/svn_error_codes.h:172 
msgid "Bogus mime-type" 
msgstr "非法 mime-type" 

#: ../include/svn_error_codes.h:182 
msgid "Wrong or unexpected property value" 
msgstr "错误或不期望的属性值" 

#: ../include/svn_error_codes.h:186 
msgid "Version file format not correct" 
msgstr "版本文件格式不正确" 

#: ../include/svn_error_codes.h:190 
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory" 
msgstr "路径不是指定目录的直接子孙" 

#: ../include/svn_error_codes.h:194 
msgid "Bogus UUID" 
msgstr "非法 UUID" 

#: ../include/svn_error_codes.h:200 
msgid "No such XML tag attribute" 
msgstr "没有这种XML标签属性" 

#: ../include/svn_error_codes.h:204 
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" 
msgstr "<delta-pkg>没有祖先" 

#: ../include/svn_error_codes.h:208 
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" 
msgstr "无法识别的二进制数据编码: 无法解码" 

#: ../include/svn_error_codes.h:212 
msgid "XML data was not well-formed" 
msgstr "XML 数据语法错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:216 
msgid "Data cannot be safely XML-escaped" 
msgstr "XML 数据不能正确解码" 

#: ../include/svn_error_codes.h:222 
msgid "Inconsistent line ending style" 
msgstr "不一致的行结束样式" 

#: ../include/svn_error_codes.h:226 
msgid "Unrecognized line ending style" 
msgstr "无法识别的行结束样式" 

#: ../include/svn_error_codes.h:231 
msgid "Line endings other than expected" 
msgstr "行意外结束" 

#: ../include/svn_error_codes.h:235 
msgid "Ran out of unique names" 
msgstr "唯一名称耗尽" 

#: ../include/svn_error_codes.h:240 
msgid "Framing error in pipe protocol" 
msgstr "管道协议中帧错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:245 
msgid "Read error in pipe" 
msgstr "管道读取错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:249 ../libsvn_subr/cmdline.c:308 
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:325 ../svn/util.c:882 
#, c-format 
msgid "Write error" 
msgstr "写入错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:255 
msgid "Unexpected EOF on stream" 
msgstr "流意外结束" 

#: ../include/svn_error_codes.h:259 
msgid "Malformed stream data" 
msgstr "非法流数据" 

#: ../include/svn_error_codes.h:263 
msgid "Unrecognized stream data" 
msgstr "无法识别的流数据" 

#: ../include/svn_error_codes.h:269 
msgid "Unknown svn_node_kind" 
msgstr "未知的 svn_node_kind" 

#: ../include/svn_error_codes.h:273 
msgid "Unexpected node kind found" 
msgstr "发现意外节点种类" 

#: ../include/svn_error_codes.h:279 
msgid "Can't find an entry" 
msgstr "无法找到条目" 

#: ../include/svn_error_codes.h:285 
msgid "Entry already exists" 
msgstr "条目已存在" 

#: ../include/svn_error_codes.h:289 
msgid "Entry has no revision" 
msgstr "条目没有版本" 

#: ../include/svn_error_codes.h:293 
msgid "Entry has no URL" 
msgstr "入口没有 URL" 

#: ../include/svn_error_codes.h:297 
msgid "Entry has an invalid attribute" 
msgstr "条目有无效属性" 

#: ../include/svn_error_codes.h:303 
msgid "Obstructed update" 
msgstr "更新阻塞" 

#: ../include/svn_error_codes.h:308 
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" 
msgstr "不匹配的弹出工作副本展开堆栈" 

#: ../include/svn_error_codes.h:313 
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" 
msgstr "试图弹出空的工作副本展开堆栈" 

#: ../include/svn_error_codes.h:318 
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" 
msgstr "试图解锁非空展开堆栈" 

#: ../include/svn_error_codes.h:322 
msgid "Attempted to lock an already-locked dir" 
msgstr "试图锁定已加锁的目录" 

#: ../include/svn_error_codes.h:326 
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" 
msgstr "工作副本没有锁定;这可能是一个漏洞,请报告" 

#: ../include/svn_error_codes.h:331 
msgid "Invalid lock" 
msgstr "无效锁" 

#: ../include/svn_error_codes.h:335 
msgid "Path is not a working copy directory" 
msgstr "路径不是工作副本目录" 

#: ../include/svn_error_codes.h:339 
msgid "Path is not a working copy file" 
msgstr "路径不是工作副本文件" 

#: ../include/svn_error_codes.h:343 
msgid "Problem running log" 
msgstr "执行日志出错" 

#: ../include/svn_error_codes.h:347 
msgid "Can't find a working copy path" 
msgstr "找不到工作副本路径" 

#: ../include/svn_error_codes.h:351 
msgid "Working copy is not up-to-date" 
msgstr "工作副本没有更新到最新版本" 

#: ../include/svn_error_codes.h:355 
msgid "Left locally modified or unversioned files" 
msgstr "保留本地修改或未纳入版本控制的文件" 

#: ../include/svn_error_codes.h:359 
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" 
msgstr "条目有无法合并的调度" 

#: ../include/svn_error_codes.h:363 
msgid "Found a working copy path" 
msgstr "找到一个工作副本路径" 

#: ../include/svn_error_codes.h:367 
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" 
msgstr "工作副本中的冲突阻止了当前操作" 

#: ../include/svn_error_codes.h:371 
msgid "Working copy is corrupt" 
msgstr "工作副本已损坏" 

#: ../include/svn_error_codes.h:375 
msgid "Working copy text base is corrupt" 
msgstr "工作副本的参考文件损坏" 

#: ../include/svn_error_codes.h:379 
msgid "Cannot change node kind" 
msgstr "无法修改节点类型" 

#: ../include/svn_error_codes.h:383 
msgid "Invalid operation on the current working directory" 
msgstr "操作对当前工作目录无效" 

#: ../include/svn_error_codes.h:387 
msgid "Problem on first log entry in a working copy" 
msgstr "操作工作副本的第一个日志条目出错" 

#: ../include/svn_error_codes.h:391 
msgid "Unsupported working copy format" 
msgstr "不支持此工作副本格式" 

#: ../include/svn_error_codes.h:395 
msgid "Path syntax not supported in this context" 
msgstr "此上下文不支持路径语法" 

#: ../include/svn_error_codes.h:400 
msgid "Invalid schedule" 
msgstr "无效的调度" 

#: ../include/svn_error_codes.h:405 
msgid "Invalid relocation" 
msgstr "无效重定位" 

#: ../include/svn_error_codes.h:410 
msgid "Invalid switch" 
msgstr "无效的切换" 

#: ../include/svn_error_codes.h:415 
msgid "Changelist doesn't match" 
msgstr "修改列表不匹配" 

#: ../include/svn_error_codes.h:420 
msgid "Conflict resolution failed" 
msgstr "解决冲突失败" 

#: ../include/svn_error_codes.h:424 
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" 
msgstr "在工作副本中定位 “copyfrom” 的路径失败。" 

#: ../include/svn_error_codes.h:429 
msgid "Moving a path from one changelist to another" 
msgstr "将路径从一个修改列表移到另一个" 

#: ../include/svn_error_codes.h:436 
msgid "General filesystem error" 
msgstr "普通文件系统错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:440 
msgid "Error closing filesystem" 
msgstr "关闭文件系统出错" 

#: ../include/svn_error_codes.h:444 
msgid "Filesystem is already open" 
msgstr "文件系统已经打开" 

#: ../include/svn_error_codes.h:448 
msgid "Filesystem is not open" 
msgstr "文件系统尚未打开" 

#: ../include/svn_error_codes.h:452 
msgid "Filesystem is corrupt" 
msgstr "文件系统损坏" 

#: ../include/svn_error_codes.h:456 
msgid "Invalid filesystem path syntax" 
msgstr "无效文件系统路径语法" 

#: ../include/svn_error_codes.h:460 
msgid "Invalid filesystem revision number" 
msgstr "无效文件系统版本号" 

#: ../include/svn_error_codes.h:464 
msgid "Invalid filesystem transaction name" 
msgstr "无效的文件系统事务名称" 

#: ../include/svn_error_codes.h:468 
msgid "Filesystem directory has no such entry" 
msgstr "文件系统目录没有此条目" 

#: ../include/svn_error_codes.h:472 
msgid "Filesystem has no such representation" 
msgstr "文件系统没有此修订版" 

#: ../include/svn_error_codes.h:476 
msgid "Filesystem has no such string" 
msgstr "文件系统没有此字符串" 

#: ../include/svn_error_codes.h:480 
msgid "Filesystem has no such copy" 
msgstr "文件系统此副本" 

#: ../include/svn_error_codes.h:484 
msgid "The specified transaction is not mutable" 
msgstr "指定的事务不可改变" 

#: ../include/svn_error_codes.h:488 
msgid "Filesystem has no item" 
msgstr "文件系统没有条目" 

#: ../include/svn_error_codes.h:492 
msgid "Filesystem has no such node-rev-id" 
msgstr "文件系统没有此 node-rev-id" 

#: ../include/svn_error_codes.h:496 
msgid "String does not represent a node or node-rev-id" 
msgstr "字符串不是节点或 node-rev-id" 

#: ../include/svn_error_codes.h:500 
msgid "Name does not refer to a filesystem directory" 
msgstr "文件系统无此目录" 

#: ../include/svn_error_codes.h:504 
msgid "Name does not refer to a filesystem file" 
msgstr "文件系统无此文件" 

#: ../include/svn_error_codes.h:508 
msgid "Name is not a single path component" 
msgstr "名称不是单一路径" 

#: ../include/svn_error_codes.h:512 
msgid "Attempt to change immutable filesystem node" 
msgstr "试图修改不变的文件系统节点" 

#: ../include/svn_error_codes.h:516 
msgid "Item already exists in filesystem" 
msgstr "文件系统已有此条目" 

#: ../include/svn_error_codes.h:520 
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" 
msgstr "试图删除或重建文件系统根目录" 

#: ../include/svn_error_codes.h:524 
msgid "Object is not a transaction root" 
msgstr "对象不是事务的根" 

#: ../include/svn_error_codes.h:528 
msgid "Object is not a revision root" 
msgstr "对象不是版本的根" 

#: ../include/svn_error_codes.h:532 
msgid "Merge conflict during commit" 
msgstr "提交时发生合并冲突" 

#: ../include/svn_error_codes.h:536 
msgid "A representation vanished or changed between reads" 
msgstr "读取时修订版消失或改变" 

#: ../include/svn_error_codes.h:540 
msgid "Tried to change an immutable representation" 
msgstr "试图修改不变的修订版" 

#: ../include/svn_error_codes.h:544 
msgid "Malformed skeleton data" 
msgstr "非法骨架数据" 

#: ../include/svn_error_codes.h:548 
msgid "Transaction is out of date" 
msgstr "事务过时" 

#: ../include/svn_error_codes.h:552 
msgid "Berkeley DB error" 
msgstr "BDB 错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:556 
msgid "Berkeley DB deadlock error" 
msgstr "BDB 死锁" 

#: ../include/svn_error_codes.h:560 
msgid "Transaction is dead" 
msgstr "事务已经结束" 

#: ../include/svn_error_codes.h:564 
msgid "Transaction is not dead" 
msgstr "事务尚未结束" 

#: ../include/svn_error_codes.h:569 
msgid "Unknown FS type" 
msgstr "未知的FS类型" 

#: ../include/svn_error_codes.h:574 
msgid "No user associated with filesystem" 
msgstr "没有用户与文件系统关联" 

#: ../include/svn_error_codes.h:579 
msgid "Path is already locked" 
msgstr "已经锁定路径" 

#: ../include/svn_error_codes.h:584 ../include/svn_error_codes.h:736 
msgid "Path is not locked" 
msgstr "路径没有加锁" 

#: ../include/svn_error_codes.h:589 
msgid "Lock token is incorrect" 
msgstr "不正确的锁定令牌" 

#: ../include/svn_error_codes.h:594 
msgid "No lock token provided" 
msgstr "没有提供锁定令牌" 

#: ../include/svn_error_codes.h:599 
msgid "Username does not match lock owner" 
msgstr "用户不是锁所有者" 

#: ../include/svn_error_codes.h:604 
msgid "Filesystem has no such lock" 
msgstr "文件系统没有此锁" 

#: ../include/svn_error_codes.h:609 
msgid "Lock has expired" 
msgstr "锁过期" 

#: ../include/svn_error_codes.h:614 ../include/svn_error_codes.h:723 
msgid "Item is out of date" 
msgstr "条目过时" 

#: ../include/svn_error_codes.h:626 
msgid "Unsupported FS format" 
msgstr "不支持的文件系统格式" 

#: ../include/svn_error_codes.h:631 
msgid "Representation is being written" 
msgstr "正在写修订版" 

#: ../include/svn_error_codes.h:636 
msgid "The generated transaction name is too long" 
msgstr "产生的事务名称太长" 

#: ../include/svn_error_codes.h:641 
msgid "SQLite error" 
msgstr "SQLite 错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:646 
msgid "Filesystem has no such node origin record" 
msgstr "文件系统没有此节点的原始记录" 

#: ../include/svn_error_codes.h:651 
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" 
msgstr "试图写只读的 SQLite 数据库" 

#: ../include/svn_error_codes.h:657 
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" 
msgstr "版本库被锁,可能正在恢复" 

#: ../include/svn_error_codes.h:661 
msgid "A repository hook failed" 
msgstr "版本库钩子错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:665 
msgid "Incorrect arguments supplied" 
msgstr "提供了不正确的参数" 

#: ../include/svn_error_codes.h:669 
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" 
msgstr "没有数据,无法产生报告" 

#: ../include/svn_error_codes.h:673 
msgid "Bogus revision report" 
msgstr "版本报告非法" 

#: ../include/svn_error_codes.h:682 
msgid "Unsupported repository version" 
msgstr "不支持此版本库版本" 

#: ../include/svn_error_codes.h:686 
msgid "Disabled repository feature" 
msgstr "关闭版本库特性" 

#: ../include/svn_error_codes.h:690 
msgid "Error running post-commit hook" 
msgstr "执行 post-commit 钩子错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:695 
msgid "Error running post-lock hook" 
msgstr "执行 post-lock 钩子错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:700 
msgid "Error running post-unlock hook" 
msgstr "执行 post-unlock 钩子错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:707 
msgid "Bad URL passed to RA layer" 
msgstr "传递至 RA 层的 URL 错误" 

#: ../include/svn_error_codes.h:711 
msgid "Authorization failed" 
msgstr "认证失败" 

#: ../include/svn_error_codes.h:715 
msgid "Unknown authorization method" 
msgstr "未知认证" 

#: ../include/svn_error_codes.h:719 
msgid "Repository access method not implemented" 
msgstr "版本库未实现存取方法" 

#: ../include/svn_error_codes.h:727 
msgid "Repository has no UUID" 
msgstr "版本库没有 UUID" 

#: ../include/svn_error_codes.h:731 
msgid "Unsupported RA plugin ABI version" 
msgstr "不支持此 RA 插件的 ABI 版本" 

#: ../include/svn_error_codes.h:741 
msgid "Inquiry about unknown capability" 
msgstr "查询未知特性" 

#: ../include/svn_error_codes.h:745 
msgid "Server can only replay from the root of a repository" 
msgstr "服务器只能从版本库的根重放" 

#: ../include/svn_error_codes.h:751 
msgid "RA layer failed to init socket layer" 
msgstr "RA 层无法初始化 socket 层" 

#: ../include/svn_error_codes.h:755 
msgid "RA layer failed to create HTTP request" 
msgstr "RA 层创建 HTTP 请求失败" 

#: ../include/svn_error_codes.h:759 
msgid "RA layer request failed" 
msgstr "RA 层请求失败" 

#: ../include/svn_error_codes.h:763 
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" 
msgstr "RA 层无法取得请求的 OPTIONS 信息"

转载:https://blog.csdn.net/xiabo851205/article/details/8545069
### 回答1: SVN 1.14版本是版本控制系统(Subversion)的一个更新版本。作为一个开源软件,SVN一直在全球广泛使用,因此开发者十分重视其本地化,为了方便更多使用者,也为了更好的用户体验,通过为其开发中文语言包来实现对中文的本地化支持。 中文语言包主要包括将SVN的用户界面和提示信息翻译成中文,使得中文用户可以直观地了解和使用该版本控制系统。中文语言包还可能包括对整个软件的本地化适配,比如日期格式、时间显示等。 而SVN 1.14中的中文语言包,可以提供一些新的特性和改进。首先,随着SVN的版本升级,新版本带来了诸多功能和性能的提升,包括更高效的合并冲突解决工具,改进了大型仓库的性能等。这些特性和改进将帮助用户更好地管理和协同开发代码。 其次,中文语言包也可能会修复一些先前版本中存在的翻译问题和错误,确保界面和提示信息的准确性和完整性。这将使得中文用户在使用SVN时更加方便和舒适。 总之,SVN 1.14中的中文语言包为中文用户提供了更好的用户体验和使用便利,通过将界面和提示信息翻译成中文,使得中文用户可以更加顺畅地使用这一版本控制系统。 ### 回答2: 在svn 1.14版本中,没有官方提供的中文语言包。然而,用户可以通过一些方式将svn的界面翻译为中文。 一种方式是使用第三方提供的中文语言包。一些社区或者热心的开发者可能会为svn提供中文语言包,并在网上进行共享。用户可以在互联网上搜索并下载适用于svn 1.14版本的中文语言包。安装和使用语言包的方法可能会因操作系统和svn的版本而有所不同,但一般来说,用户需要将语言包文件放置在相应的目录中,然后在svn配置文件中修改相关设置以启用中文界面。 另一种方式是自主翻译。用户可以根据自己的需要,按照svn的相关文档和界面文件进行手动翻译。这需要一定的翻译和技术能力,但可以根据自己的需求进行定制化翻译,以满足个性化的需求。用户可以修改svn的界面文件,将相关文本从英文翻译为中文,并保存修改后的文件。 无论是使用第三方提供的中文语言包还是自主翻译,用户需要注意对svn的其他设置和操作的兼容性。因为svn的变化比较频繁,所以中文界面可能无法完全适用于所有的svn版本和功能。在使用中文界面时,用户需要留意一些特殊的情况和可能的问题,并及时与社区或者开发者进行交流和反馈。 总的来说,svn 1.14中文语言包可以通过第三方提供或者自主翻译的方式来实现中文界面。用户可以根据个人需求和技术能力选择合适的方法,并留意svn的版本和功能兼容性。 ### 回答3: 在SVN1.14版本中,没有原生的中文语言包。SVN(Subversion)是一个开源的版本控制系统,它的用户界面默认使用英文。然而,用户可以自定义界面语言,并可以为SVN客户端添加中文语言包。 通常,要为SVN添加中文语言包,您需要下载相应的汉化包并进行安装。这些汉化包是由第三方开发者制作的,用于将SVN客户端界面翻译成中文。安装汉化包后,您即可在SVN客户端中选择中文作为界面语言,以方便中文用户使用。 一种常用的汉化方式是使用TortoiseSVN客户端,它是一个流行的SVN客户端工具,支持中文语言包。您可以从官方网站或第三方网站下载适用于TortoiseSVN中文语言包,并按照安装说明进行安装。安装完成后,在TortoiseSVN的设置中选择中文语言,即可看到汉化后的界面。 请注意,由于SVN的版本不断更新和演进,中文语言包的兼容性可能会有所变化。因此,建议您在下载和安装中文语言包时,选择适用于最新版本的包,以确保兼容性和稳定性。 总之,虽然SVN1.14本身没有内置的中文语言包,但您可以通过第三方汉化包为SVN客户端添加中文界面,以便更便捷地使用SVN进行版本控制。
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值