老鹰之歌

  http://nullah.e-linkcn.com/music/eagle.mp3 

转载 作者:上書房行走

这首歌原本是首南美洲秘鲁一带的印地安民谣,被保罗赛门(Paul Simon)拿来填上歌词并灌成唱片以后,风行全球,成为南美洲最具代表性的一首民谣。以至于后来出版的南美洲民谣专辑中,这首歌几乎不曾被遗漏掉。

后来,美国另外一位活跃于六七十年代的男歌星安迪威廉斯(Andy Williams)也曾唱过这首歌,是个更贴近现代流行风味的版本。此外,特别推荐波尔玛丽亚大乐团的演奏版本,是除了南美当地原汁原味的演奏以外,最容易让人接受的豪华版。

---------------------------------------
我在小时候就听过这首歌的旋律,少不更事,不知道其中况味,但觉一股忧伤从心头升起。多年后,懂了歌词意义,那股忧伤总算落到了实处。

对自由的依存之深,已经不能用一个什么爱字来包含了。自由变成了他们的血液。所谓老鹰,我不懂西班牙文,搞不懂它是以真的老鹰来拟人呢,还是指的是某个印第安部落的名称。分析一下,后者更加贴切一点。
按此在新窗口浏览图片

-----------------------
El condor pasa    

Andy Williams

I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It's saddest sound

I'd rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would


老鹰之歌        

安迪威廉斯

我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
没错,如果真的可以,我会这样选择

我愿航行到远方
像来了又去的天鹅
一个人如果被束缚在地上
他会向世界发出最悲伤的声音
最悲伤的声音

我宁可是座森林,也不愿是一条街道
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可感受大地就在我的脚下
没错,如果真的可以,我会这样选择
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 1
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论 1
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值