- Ahh! Ow! Oww! Man! That's sharp! Uh oh... Ahh! Whew! Whew! That was too close for comfort. I won't make that mistake again! I guess I still have a long way to go. Okay, now here I go. Okay, uh, now... ChiChi, you're not going to believe this but, uh... Goku is gone, and Gohan... Well, we sort of let Piccolo borrow him for a... Well, for a while and uh... Okay, how 'bout this way... ChiChi, um, guess what! Goku's in Other World with Kami, and Gohan, well, he's been kidnapped again! Oh! Krillin! Uh, hi. What are you doing here? I thought Goku was with you. Oh, well, he was, but uh... You know how plans get changed, you know... I mean... Hey! Krillin! Hi! Hi, Ox King, uh, nice to see you... Krillin, you're acting strange. Where's Goku? Right! Goku! Uh, well, to tell you the truth, he's, uh... He... What? He's dea--Delayed! Uhh? He is? Uh, yeah! That's it! He's uh, he's running late! Really? So, then when is he coming back? Uh, well, uh... Actually, he's not coming back. He's not coming back?! Well, he is! Just not right away... Krillin! Just what in the world are you talking about?! ChiChi, now, now. Why don't you come in, Krillin? ChiChi's got some good dinner cooking. I'm so excited to see Gohan! I can't wait! You know, I haven't seen him in almost a year! He's probably all grown up by now! Aw, man. How can I tell him he's gonna have to wait another year? I just don't have the heart... So, Krillin... Where is everyone? I tried calling Kame House earlier, but there was no answer. Oh! Well, uh, there's no one on the island. Yeah, I think they all went for a ride in Master Roshi's boat! A boat, yeah. No phone. Yeah, that's it! Oh, that sounds fun. I didn't know Roshi had a boat. It's... It's, uh, new. Well, I hope he's having fun. Because Goku's got a lot of explaining to do when he gets back. He should know better than to keep Gohan out this long! He has homework to do! Hmph! Now, ChiChi, calm down. It's okay. Goku knows what he's doing. I'm sure they'll be home any minute. You're right, Dad. I'm sorry. You know me, though... Always worrying! Oh well, I better finish making dinner. Okay. Well, uh... I should go now. What? Really? But you just got here! No, Krillin. Please stay! At least until Goku gets home. That's right. I insist! But, I've got a lot to do! Not until you have some dinner! I wanna go home. Hi... I'm Gohan. Aaahhh! Somebody! Somebody! Help! Ah! Please! Ahh! Wait. Where'd he go? Uh-Uhh... I'm stuck! Can anyone hear me? Waaah! Looks great, doesn't it, Krillin? I hope Goku brings Gohan back soon. I'd hate for them to miss out! Uh-huh. Ha! Goku can starve for all I care! Uhh... Uhhh... Hamburger. I'll have the ribeye. Hold the rib. Mm-hm! Thanks. Here you go. Here's your change. Let's see now. There's ten, twenty, thirty... Hmm... You shorted me! Oops... He said, tell Master Roshi and the others not to wish me back with the Dragon Balls for one year. So, Goku want me to go down to Kame House? Yep! He said he'll owe you one. That boy already owes me plenty. But I suppose I'll do it this once. I don't know what that guy was talking about! He said I wouldn't have to worry about food, but I'm starving! I'm hungry and cold... and tired and scared... Apples? Wow! Two of 'em! Wow! These look delicious! Oh, boy! Uh! Now that's weird... I don't see a tree anywhere. Huh, well... These apples are sour... I miss my mom's cooking. I wanna eat a real dinner! I wonder what she's making tonight... Spoiled kid. Be glad you got that. Well, that's a little better... Nope... It's still way too scary... I hope you enjoyed it, kid. That's the one and only time I intend to help you. If you can't survive on your own after this, then it means I was wrong about you... And you're just a normal little brat. Gohan's first day of training was a difficult one. But this will seem all too easy when compared with the days ahead. The true hardship is yet to come! Don't miss the next exciting episode of Dragon Ball Z! episode of Dragon Ball Z!
- Ahh! Ow! Oww!
- 翻译:“啊!哎哟!好痛!”
- Man! That's sharp! Uh oh...
- 翻译:“天哪!那好锋利啊!呃哦……”
- Ahh!
- 翻译:“啊!”
- Whew!
- 翻译:“呼!”
- Whew! That was too close for comfort.
- 固定搭配:“too close for comfort”意为“太危险了;险象环生”。
- 句子分析:简单句,主系表结构。
- 翻译:“呼!那真是太险了。”
- I won't make that mistake again!
- 翻译:“我不会再犯那个错误了!”
- I guess I still have a long way to go.
- 固定搭配:“have a long way to go”意为“还有很长的路要走;还有很多事要做”。
- 句子分析:主从复合句,“I guess”后接宾语从句。
- 翻译:“我想我还有很长的路要走。”
- Okay, now here I go. Okay, uh, now...
- 翻译:“好吧,现在我要开始了。好吧,呃,现在……”
- ChiChi, you're not going to believe this but, uh...
- 句子分析:并列句,由“but”连接两个句子。
- 翻译:“琪琪,你不会相信这个的,但是,呃……”
- Goku is gone, and Gohan... Well, we sort of let Piccolo borrow him for a... Well, for a while and uh... Okay, how 'bout this way...
- 句子分析:并列句,由“and”连接两个句子,表述比较口语化和不连贯。
- 翻译:“悟空走了,还有悟饭……嗯,我们有点让短笛借用他一段时间……嗯,借一段时间,呃……好吧,这样说怎么样……”
- ChiChi, um, guess what!
- 翻译:“琪琪,嗯,猜猜怎么着!”
- Goku's in Other World with Kami, and Gohan, well, he's been kidnapped again!
- 句子分析:并列句,由“and”连接两个句子,后一个句子用了现在完成时的被动语态。
- 翻译:“悟空在另一个世界和神在一起,还有悟饭,嗯,他又被绑架了!”
- 单词分析:
- kidnapped:动词过去分词,词源来自“kidnap” ,“kid”(小孩)+“nap”(打盹),原指趁小孩打盹时拐走,词义:被绑架。
- 记忆方法:联想“绑架小孩”。
- 形近词:kidnap/kidney(肾脏)、napkin(餐巾)。
- 发音解析:
- 音节分解:kid + nap + ped /ˈkɪdnæpt/,重音在第一音节
- 规则:kid → /kɪd/, “kid” 发 /kɪd/ 音,其中 “k” 发 /k/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
- 规则:nap → /næp/, “nap” 发 /næp/ 音,其中 “n” 发鼻音,“a” 发短元音 /æ/,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:ped → /pt/, “ped” 发 /pt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 不发音,“d” 发 /t/ 音。
- kidnapped:动词过去分词,词源来自“kidnap” ,“kid”(小孩)+“nap”(打盹),原指趁小孩打盹时拐走,词义:被绑架。
- Oh! Krillin! Uh, hi.
- 翻译:“哦!克林!呃,你好。”
- What are you doing here? I thought Goku was with you.
- 句子分析:主从复合句,后一句“thought”后接宾语从句。
- 翻译:“你在这里做什么?我以为悟空和你在一起呢。”
- Oh, well, he was, but uh... You know how plans get changed, you know... I mean...
- 句子分析:并列句,由“but”连接两个句子,表述口语化。
- 翻译:“哦,嗯,他之前是和我在一起,但是,呃……你知道计划是怎么被改变的,你知道……我是说……”
- Hey! Krillin! Hi!
- 翻译:“嘿!克林!你好!”
- Hi, Ox King, uh, nice to see you...
- 翻译:“你好,牛魔王,呃,很高兴见到你……”
- Krillin, you're acting strange. Where's Goku?
- 句子分析:并列句,先描述状态,后提问。
- 翻译:“克林,你表现得很奇怪。悟空在哪里?”
- Right! Goku! Uh, well, to tell you the truth, he's, uh... He... What?
- 固定搭配:“to tell you the truth”意为“说实话”。
- 句子分析:表述比较口语化和不连贯。
- 翻译:“对!悟空!呃,嗯,说实话,他,呃……他……什么?”
- He's dea--Delayed! Uhh?
- 句子分析:说话者原本想说“dead”(死了),临时改成“delayed”(延误了)。
- 翻译:“他,他是延误了!呃?”
- 单词分析:
- delayed:动词过去分词,词源来自“delay” ,“de-”(强调)+“lay”(放置),原指把事情往后放,词义:延误的。
- 记忆方法:联想“把事情往后放导致延误”。
- 形近词:delay/delicious(美味的)、display(展示)。
- 发音解析:
- 音节分解:de + lay + ed /dɪˈleɪd/,重音在第二音节
- 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
- 规则:lay → /leɪ/, “lay” 发 /leɪ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
- 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音,其中 “e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
- delayed:动词过去分词,词源来自“delay” ,“de-”(强调)+“lay”(放置),原指把事情往后放,词义:延误的。
- He is?
- 翻译:“他是吗?”
- Uh, yeah! That's it! He's uh, he's running late!
- 固定搭配:“run late”意为“迟到;晚点”。
- 句子分析:简单句,主系表结构。
- 翻译:“呃,是的!就是这样!他,他迟到了!”
- Really? So, then when is he coming back?
- 句子分析:特殊疑问句,询问时间。
- 翻译:“真的吗?那么,他什么时候回来?”
- Uh, well, uh... Actually, he's not coming back.
- 翻译:“呃,嗯,呃……实际上,他不会回来了。”
- He's not coming back?!
- 翻译:“他不会回来了?!”
- Well, he is! Just not right away...
- 固定搭配:“right away”,含义:“立刻,马上”。
- 句子分析:省略句,完整形式可理解为“He is (here/ready etc.), just not right away”,表达“他是(怎样的),只是不是马上”的意思。
- 翻译:“嗯,他是!只是不是马上……”
- Krillin! Just what in the world are you talking about?!
- 固定搭配:“in the world”,含义:“究竟,到底”,用于加强语气。
- 句子分析:特殊疑问句,“what in the world”起到强调疑问的作用。
- 翻译:“克林!你究竟在说什么啊?!”
- ChiChi, now, now.
- 固定搭配:“now, now”,含义:“好了好了”,用于安慰或劝诫别人。
- 句子分析:这是一个安慰性的表达,省略了后面要表达的安慰内容。
- 翻译:“琪琪,好了好了。”
- Why don't you come in, Krillin?
- 固定搭配:“Why don't you...”,含义:“你为什么不……”,用于提出建议。
- 句子分析:这是一个提建议的常用句型,省略了主语“you”。
- 翻译:“你为什么不进来呢,克林?”
- ChiChi's got some good dinner cooking.
- 固定搭配:“have got”,含义:“有”,“got”在这里是完成时态的一部分,“have got”相当于“have”;“have sth. doing”表示“让某物处于某种持续的状态”。
- 句子分析:这是一个主谓宾宾补结构的句子,“ChiChi”是主语,“has got”是谓语,“some good dinner”是宾语,“cooking”是宾语补足语。
- 翻译:“琪琪正在做一顿丰盛的晚餐。”
- I'm so excited to see Gohan! I can't wait!
- 固定搭配:“be excited to do sth.”,含义:“做某事很兴奋”;“can't wait”,含义:“迫不及待”。
- 句子分析:两个简单句,表达说话者见到悟饭的兴奋之情。
- 翻译:“我见到悟饭太兴奋了!我等不及了!”
- You know, I haven't seen him in almost a year!
- 固定搭配:“in + 一段时间”,用于否定句中,表示“在……时间内没有做某事”。
- 句子分析:现在完成时的句子,强调从过去到现在的一段时间内的情况。
- 翻译:“你知道吗,我几乎一年没见到他了!”
- He's probably all grown up by now!
- 固定搭配:“grown up”,含义:“长大成人”;“by now”,含义:“到现在为止”。
- 句子分析:这是一个推测性的句子,“He's”是“He is”的缩写,“grown up”在这里作表语。
- 翻译:“到现在他可能都已经长大了!”
- Aw, man. How can I tell him he's gonna have to wait another year?
- 固定搭配:“be gonna do sth.”,含义:“将要做某事”,是“be going to do sth.”的口语形式。
- 句子分析:这是一个复合句,“How can I tell him...”是主句,“he's gonna have to wait another year”是宾语从句,作“tell”的宾语。
- 翻译:“哎呀,伙计。我怎么能告诉他他还得再等一年呢?”
- I just don't have the heart...
- 固定搭配:“have the heart to do sth.”,含义:“有勇气做某事;忍心做某事”,这里用否定形式表示“不忍心做某事”。
- 句子分析:简单句,表达说话者不忍心做某事的心情。
- 翻译:“我就是不忍心……”
- So, Krillin... Where is everyone?
- 句子分析:简单的疑问句,询问大家的位置。
- 翻译:“那么,克林……大家都在哪里呢?”
- I tried calling Kame House earlier, but there was no answer.
- 固定搭配:“try doing sth.”,含义:“尝试做某事”。
- 句子分析:这是一个并列句,由“but”连接两个简单句,前一个句子表示尝试做某事,后一个句子表示结果。
- 翻译:“我 earlier 给龟屋打电话了,但没人接。”
- Oh! Well, uh, there's no one on the island.
- 句子分析:“there be”句型,表示“某地有某物/某人”。
- 翻译:“哦!嗯,岛上没人。”
- Yeah, I think they all went for a ride in Master Roshi's boat!
- 固定搭配:“go for a ride”,含义:“去兜风;去乘船等”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“I think”是主句,“they all went for a ride in Master Roshi's boat”是宾语从句。
- 翻译:“是的,我想他们都坐龟仙人的船去兜风了!”
- A boat, yeah. No phone. Yeah, that's it!
- 句子分析:简单的口语表达,解释因为坐的是船所以没电话。
- 翻译:“一艘船,对。没电话。对,就是这样!”
- Oh, that sounds fun. I didn't know Roshi had a boat.
- 句子分析:前一个句子是主系表结构,“that”作主语,“sounds”是系动词,“fun”是表语;后一个句子是宾语从句,“I”是主语,“didn't know”是谓语,“Roshi had a boat”是宾语从句。
- 翻译:“哦,那听起来很有趣。我不知道龟仙人有艘船。”
- It's... It's, uh, new.
- 句子分析:简单句,描述船是新的。
- 翻译:“它……它,嗯,是新的。”
- Well, I hope he's having fun.
- 固定搭配:“hope + 从句”,含义:“希望……”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“I”是主语,“hope”是谓语,“he's having fun”是宾语从句。
- 翻译:“嗯,我希望他玩得开心。”
- Because Goku's got a lot of explaining to do when he gets back.
- 固定搭配:“have sth. to do”,含义:“有某事要做”;“get back”,含义:“回来”。
- 句子分析:这是一个原因状语从句,“Because”引导原因,从句中“Goku”是主语,“has got”是谓语,“a lot of explaining”是宾语,“to do”是后置定语修饰“explaining”,“when he gets back”是时间状语从句。
- 翻译:“因为悟空回来后有很多事情要解释。”
- He should know better than to keep Gohan out this long!
- 固定搭配:“know better than to do sth.”,含义:“很明智而不至于做某事;明白事理而不做某事”。
- 句子分析:这是一个含有情态动词的句子,表达说话者认为他应该更明智,不应该让悟饭在外面这么久。
- 翻译:“他应该更懂事,不该让悟饭在外面呆这么久!”
- He has homework to do! Hmph!
- 句子分析:简单句,强调悟饭还有作业要做。
- 翻译:“他还有作业要做呢!哼!”
- Now, ChiChi, calm down. It's okay.
- 固定搭配:“calm down”,含义:“冷静下来”。
- 句子分析:这是一个祈使句,“calm down”是谓语,省略了主语“you”。
- 翻译:“现在,琪琪,冷静下来。没事的。”
- Goku knows what he's doing.
- 句子分析:这是一个主从复合句,“Goku”是主语,“knows”是谓语,“what he's doing”是宾语从句。
- 翻译:“悟空知道自己在做什么。”
- I'm sure they'll be home any minute.
- 固定搭配:“be sure + 从句”,含义:“确信……”;“any minute”,含义:“随时;马上”。
- 句子分析:这是一个主从复合句,“I”是主语,“am sure”是谓语,“they'll be home any minute”是宾语从句。
- 翻译:“我确信他们随时都会回家。”
- You're right, Dad. I'm sorry. You know me, though...
- 句子分析:简单的对话表达,琪琪承认父亲说得对并表示歉意。
- 翻译:“你说得对,爸爸。我很抱歉。不过你了解我的……”
- Always worrying! Oh well, I better finish making dinner.
- 固定搭配:“I'd better do sth.”,含义:“我最好做某事”,“I'd”是“I had”的缩写。
- 句子分析:前一个句子省略了主语“I”,表达自己总是爱担心;后一个句子是建议性的表达。
- 翻译:“总是爱操心!唉,我最好还是把晚饭做完。”
- Okay. Well, uh... I should go now.
- 句子分析:简单句,克林表示自己现在该走了。
- 翻译:“好吧。嗯,呃……我现在该走了。”
- What? Really? But you just got here!
- 句子分析:简单的惊讶表达,对克林要走表示意外。
- 翻译:“什么?真的吗?但你刚到啊!”
- No, Krillin. Please stay! At least until Goku gets home.
- 固定搭配:“at least”,含义:“至少”。
- 句子分析:这是一个祈使句,表达希望克林留下来,“until Goku gets home”是时间状语从句。
- 翻译:“不,克林。请留下来!至少等到悟空回家。”
- That's right. I insist!
- 句子分析:简单句,进一步强调坚持让克林留下来。
- 翻译:“没错。我坚持让你留下!”
- But, I've got a lot to do!
- 固定搭配:"have got"意为 "有";"a lot to do"意为 "有很多事情要做"。
- 句子分析:简单句,“I”是主语,“have got”是谓语,“a lot to do”是宾语。
- 翻译:"但是,我有很多事情要做!"
- Not until you have some dinner!
- 固定搭配:"not until"意为 "直到……才"。
- 句子分析:省略句,完整形式可能是“You can't do it until you have some dinner”,强调时间条件。
- 翻译:"直到你吃些晚餐才行!"
- I wanna go home.
- 固定搭配:"wanna"是 "want to" 的口语形式。
- 句子分析:简单句,主谓宾结构。
- 翻译:"我想回家。"
- Hi... I'm Gohan.
- 翻译:"嗨……我是悟饭。"
- Aaahhh!
- 翻译:"啊!"
- Somebody! Somebody! Help! Ah! Please!
- 翻译:"有人吗!有人吗!救命啊!啊!求你了!"
- Ahh!
- 翻译:"啊!"
- Wait. Where'd he go?
- 句子分析:“Where'd”是“Where did”的缩写,简单疑问句,询问地点。
- 翻译:"等等。他去哪儿了?"
- Uh-Uhh...
- 翻译:"呃……"
- I'm stuck! Can anyone hear me?
- 固定搭配:"be stuck"意为 "被困住;卡住"。
- 句子分析:前一句是主系表结构,后一句是一般疑问句。
- 翻译:"我被困住了!有人能听到我吗?"
- 单词分析:
- stuck:动词过去式和过去分词,词源来自古英语“stician”(刺,戳),词义:被困住的;卡住的。
- 记忆方法:联想“stick”(刺,粘住)的过去式,粘住就容易被困住。
- 形近词:stuck/stick(刺,粘住)、sticker(贴纸)。
- 发音解析:
- 音节分解:stuck,/stʌk/,重音在第一音节
- 规则:st → /st/, “st” 发 /st/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
- 规则:u → /ʌ/, “u” 发短元音 /ʌ/,类似于 “up” 的发音。
- 规则:ck → /k/, “ck” 发 /k/ 音,类似于 “back” 的发音。
- stuck:动词过去式和过去分词,词源来自古英语“stician”(刺,戳),词义:被困住的;卡住的。
- Waaah!
- 翻译:"哇啊!"
- Looks great, doesn't it, Krillin?
- 固定搭配:反义疑问句“doesn't it”用于确认观点。
- 句子分析:省略句,完整形式是“It looks great, doesn't it”,表达对事物的评价并寻求认同。
- 翻译:"看起来很棒,不是吗,克林?"
- I hope Goku brings Gohan back soon.
- 句子分析:主从复合句,“I”是主语,“hope”是谓语,后面“Goku brings Gohan back soon”是宾语从句。
- 翻译:"我希望悟空尽快把悟饭带回来。"
- 单词分析:
- brings:动词第三人称单数,词源来自古英语“bringan”,词义:带来;拿来。
- 记忆方法:联想“bring”(带来)的第三人称单数形式。
- 形近词:brings/bring(带来)、ring(戒指;响铃)。
- 发音解析:
- 音节分解:brings,/brɪŋz/,重音在第一音节
- 规则:br → /br/, “br” 发 /br/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/,类似于 “it” 的发音。
- 规则:ng → /ŋ/, “ng” 发 /ŋ/ 音,类似于 “sing” 的发音。
- 规则:s → /z/, “s” 发 /z/ 音,因为在浊辅音后。
- brings:动词第三人称单数,词源来自古英语“bringan”,词义:带来;拿来。
- I'd hate for them to miss out!
- 固定搭配:"hate for sb. to do sth."意为 "不愿意某人做某事";"miss out"意为 "错过;遗漏"。
- 句子分析:主从复合句,“I'd”是“I would”的缩写,表达意愿。
- 翻译:"我不愿意他们错过!"
- 单词分析:
- hate:动词,词源来自古英语“hatian”,词义:讨厌;憎恨。
- 记忆方法:联想“hat”(帽子),戴不喜欢的帽子会讨厌,所以“hate”是讨厌。
- 形近词:hate/hateful(可恨的)、hater(怀恨者)。
- 发音解析:
- 音节分解:hate,/heɪt/,重音在第一音节
- 规则:h → /h/, “h” 发 /h/ 音。
- 规则:a → /eɪ/, “a” 发长元音 /eɪ/,类似于 “cake” 的发音。
- 规则:te → /t/, “te” 发 /t/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 不发音。
- hate:动词,词源来自古英语“hatian”,词义:讨厌;憎恨。
- Uh-huh.
- 翻译:"嗯哼。"
- Ha! Goku can starve for all I care!
- 固定搭配:"for all I care"意为 "我才不在乎"。
- 句子分析:简单句,表达说话者不在乎的态度。
- 翻译:"哈!我才不在乎悟空会不会挨饿呢!"
- 单词分析:
- starve:动词,词源来自古英语“steorfan”(死亡),词义:挨饿;饿死。
- 记忆方法:联想“star”(星星),饿得像星星一样瘦。
- 形近词:starve/stark(荒凉的)、start(开始)。
- 发音解析:
- 音节分解:starve,/stɑːv/,重音在第一音节
- 规则:st → /st/, “st” 发 /st/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
- 规则:ar → /ɑː/, “ar” 发长元音 /ɑː/,类似于 “car” 的发音。
- 规则:ve → /v/, “ve” 发 /v/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 不发音。
- starve:动词,词源来自古英语“steorfan”(死亡),词义:挨饿;饿死。
- Uh-huh.
- 翻译:"嗯哼。"
- Hamburger.
- 翻译:"汉堡包。"
- I'll have the ribeye. Hold the rib.
- 固定搭配:"hold the"在这里表示“不要……”。
- 句子分析:“I'll have...”表示点餐意愿,“Hold the rib”表示不要肋骨部分。
- 翻译:"我要一份肉眼牛排。不要肋骨部分。"
- 单词分析:
- ribeye:名词,合成词,“rib”(肋骨)+“eye”(中心部分),词义:肉眼牛排。
- 记忆方法:联想牛排靠近肋骨的中心部分。
- 形近词:ribeye/rib(肋骨)、eye(眼睛)。
- 发音解析:
- 音节分解:rib + eye,/ˈraɪb.aɪ/,重音在第一音节
- 规则:rib → /rɪb/, “rib” 发 /rɪb/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“b” 发 /b/ 音。
- 规则:eye → /aɪ/, “eye” 发 /aɪ/ 音,类似于 “eye” 的发音。
- ribeye:名词,合成词,“rib”(肋骨)+“eye”(中心部分),词义:肉眼牛排。
- Mm-hm!
- 翻译:"嗯嗯!"
- Thanks. Here you go.
- 固定搭配:"Here you go"意为 "给你"。
- 句子分析:简单的交际用语,用于给别人东西。
- 翻译:"谢谢。给你。"
- Here's your change.
- 句子分析:简单句,“Here's”是“Here is”的缩写,表达给对方零钱。
- 翻译:"这是你的零钱。"
- Let's see now.
- 固定搭配:"Let's see"意为 "让我看看;让我们想想"。
- 句子分析:祈使句,表达思考或查看的意愿。
- 翻译:"让我看看。"
- There's ten, twenty, thirty... Hmm... You shorted me!
- 固定搭配:"short sb. (of sth.)"意为 "少给某人某物"。
- 句子分析:“There's”表示存在,“You shorted me”表达对方少给了钱。
- 翻译:"有十块,二十块,三十块……嗯……你少给我钱了!"
- 单词分析:
- shorted:动词过去式,词源来自“short”(短的,不足的),词义:少给;短缺。
- 记忆方法:联想“short”(不足),少给就是不足。
- 形近词:shorted/short(短的)、shorter(更短的)。
- 发音解析:
- 音节分解:short + ed,/ʃɔːtɪd/,重音在第一音节
- 规则:sh → /ʃ/, “sh” 发 /ʃ/ 音,类似于 “ship” 的发音。
- 规则:o → /ɔː/, “o” 发长元音 /ɔː/,类似于 “dog” 的发音。
- 规则:rt → /rt/, “rt” 发 /rt/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音。
- 规则:ed → /ɪd/, “ed” 发 /ɪd/ 音,因为 “t” 后面加 “ed” 发 /ɪd/ 音。
- shorted:动词过去式,词源来自“short”(短的,不足的),词义:少给;短缺。
- Oops...
- 翻译:"哎呀……"
- He said, tell Master Roshi and the others not to wish me back with the Dragon Balls for one year.
- 固定搭配:"tell sb. not to do sth."意为 "告诉某人不要做某事";"wish sb. back"意为 "希望某人回来"。
- 句子分析:主从复合句,“He said”后接宾语从句,从句中“tell...not to do...”是祈使结构。
- 翻译:"他说,告诉龟仙人师傅和其他人,一年内不要用龙珠让我复活。"
- 单词分析:
- wish:动词,词源来自古英语“wyscan”,词义:希望;祝愿。
- 记忆方法:联想“wish”发音像“威士”,喝了威士(酒)就会有愿望。
- 形近词:wish/witch(女巫)、swish(嗖嗖声)。
- 发音解析:
- 音节分解:wish,/wɪʃ/,重音在第一音节
- 规则:w → /w/, “w” 发 /w/ 音。
- 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/,类似于 “it” 的发音。
- 规则:sh → /ʃ/, “sh” 发 /ʃ/ 音,类似于 “ship” 的发音。
- wish:动词,词源来自古英语“wyscan”,词义:希望;祝愿。
- So, Goku want me to go down to Kame House?
- 句子分析:一般疑问句,“want sb. to do sth.”是固定用法。
- 翻译:"那么,悟空想让我去龟屋吗?"
- Yep! He said he'll owe you one.
- 固定搭配:"owe sb. one"意为 "欠某人一个人情"。
- 句子分析:主从复合句,“He said”后接宾语从句。
- 翻译:"没错!他说他欠你一个人情。"
- 单词分析:
- owe:动词,词源来自古英语“agan”(拥有),词义:欠;归功于。
- 记忆方法:联想“owe”发音像“呕”,欠别人东西心里难受想呕。
- 形近词:owe/own(拥有)、owl(猫头鹰)。
- 发音解析:
- 音节分解:owe,/əʊ/,重音在第一音节
- 规则:o → /əʊ/, “o” 发长元音 /əʊ/,类似于 “go” 的发音。
- 规则:we → //, “we” 不发音。
- owe:动词,词源来自古英语“agan”(拥有),词义:欠;归功于。
- That boy already owes me plenty.
- 固定搭配:"owe sb. sth."意为 "欠某人某物"。
- 句子分析:简单句,主谓宾结构。
- 翻译:"那个男孩已经欠我很多了。"
- But I suppose I'll do it this once.
- 句子分析:简单句,“suppose”后接宾语从句。
- 翻译:"但我想我这次会帮他这一回。"
- 单词分析:
- suppose:动词,词源来自拉丁语 "supponere"(放在下面;假定),词义:认为;猜想;假定。
- 记忆方法:“sup-”(下面)+“pose”(放置)→ 放在下面(思考)→ 猜想。
- 形近词:suppose/oppose(反对)、propose(提议)。
- 发音解析:
- 音节分解:sup + pose /səˈpəʊz/,重音在第二音节
- 规则:sup → /sʌp/, “sup” 发 /sʌp/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“p” 发 /p/ 音。
- 规则:pose → /pəʊz/, “pose” 发 /pəʊz/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/,“se” 发 /z/ 音。
- suppose:动词,词源来自拉丁语 "supponere"(放在下面;假定),词义:认为;猜想;假定。
- I don't know what that guy was talking about!
- 句子分析:主从复合句,“what that guy was talking about”是宾语从句作“know”的宾语。
- 翻译:"我不知道那个家伙在说什么!"
- He said I wouldn't have to worry about food, but I'm starving!
- 固定搭配:"worry about"意为 "担心;担忧"。
- 句子分析:并列复合句,“He said...”中“said”后接宾语从句,“but”连接两个并列的句子。
- 翻译:"他说我不用担心食物,但我快饿死了!"
- 单词分析:
- starving:形容词,由动词 “starve”(挨饿)的现在分词形式转化而来,词义:饥饿的;挨饿的。
- 记忆方法:联想 “starve”(挨饿)+“-ing”(形容词后缀)→ 挨饿的状态 → 饥饿的。
- 形近词:starving/starve(挨饿)、staring(凝视的)。
- 发音解析:
- 音节分解:starve + ing /ˈstɑːvɪŋ/,重音在第一音节
- 规则:starve → /stɑːv/, “starve” 发 /stɑːv/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“ar” 发长元音 /ɑː/,“ve” 发 /v/ 音。
- 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
- starving:形容词,由动词 “starve”(挨饿)的现在分词形式转化而来,词义:饥饿的;挨饿的。
- I'm hungry and cold... and tired and scared...
- 翻译:"我又饿又冷……又累又害怕……"
- Apples?
- 翻译:"苹果?"
- Wow! Two of 'em!
- 翻译:"哇!有两个呢!"
- Wow! These look delicious! Oh, boy!
- 翻译:"哇!这些看起来真好吃!哦,天哪!"
- Uh!
- 翻译:"呃!"
- Now that's weird... I don't see a tree anywhere.
- 句子分析:并列句,“Now that's weird”是主系表结构,“I don't see a tree anywhere”是主谓宾结构。
- 翻译:"这就奇怪了……我到处都没看到树。"
- 单词分析:
- weird:形容词,词源来自古英语 “wyrd”(命运;离奇的),词义:奇怪的;怪异的。
- 记忆方法:谐音 “韦德”,联想韦德做出奇怪的动作 → 奇怪的。
- 形近词:weird/weir(堰;鱼梁)、beard(胡须)。
- 发音解析:
- 音节分解:weird /wɪəd/,重音在第一音节
- 规则:weir → /wɪə/, “weir” 发 /wɪə/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“ei” 发 /ɪə/ 音。
- 规则:d → /d/, “d” 发 /d/ 音。
- weird:形容词,词源来自古英语 “wyrd”(命运;离奇的),词义:奇怪的;怪异的。
- Huh, well...
- 翻译:"嗯,好吧……"
- These apples are sour...
- 翻译:"这些苹果是酸的……"
- I miss my mom's cooking. I wanna eat a real dinner!
- 翻译:"我想念我妈妈做的饭。我想吃一顿真正的晚餐!"
- I wonder what she's making tonight...
- 句子分析:主从复合句,“what she's making tonight”是宾语从句作“wonder”的宾语。
- 翻译:"我想知道她今晚做什么……"
- Spoiled kid. Be glad you got that.
- 句子分析:前一句是简单的名词短语,后一句是祈使句。
- 翻译:"被宠坏的孩子。有那个就该知足了。"
- 单词分析:
- spoiled:形容词,由动词 “spoil”(溺爱;宠坏)的过去分词形式转化而来,词义:被宠坏的。
- 记忆方法:“spoil”(宠坏)+“-ed”(形容词后缀)→ 被宠坏的。
- 形近词:spoiled/spoil(宠坏)、soil(土壤)。
- 发音解析:
- 音节分解:spoil + ed /ˈspɔɪld/,重音在第一音节
- 规则:spoil → /spɔɪl/, “spoil” 发 /spɔɪl/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“oi” 发 /ɔɪ/ 音,“l” 发 /l/ 音。
- 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音。
- spoiled:形容词,由动词 “spoil”(溺爱;宠坏)的过去分词形式转化而来,词义:被宠坏的。
- Well, that's a little better...
- 翻译:"嗯,那稍微好点了……"
- Nope... It's still way too scary...
- 翻译:"不……还是太可怕了……"
- I hope you enjoyed it, kid.
- 句子分析:主从复合句,“you enjoyed it”是宾语从句作“hope”的宾语。
- 翻译:"我希望你喜欢它,孩子。"
- That's the one and only time I intend to help you.
- 句子分析:主从复合句,“I intend to help you”是定语从句,修饰先行词 “time”。
- 翻译:"那是我打算帮你的唯一一次。"
- 单词分析:
- intend:动词,词源来自拉丁语 "intendere"(伸展;打算),词义:打算;意图。
- 记忆方法:“in-”(向内)+“tend”(伸展)→ 内心伸展(想法)→ 打算。
- 形近词:intend/tend(倾向于)、extend(延伸)。
- 发音解析:
- 音节分解:in + tend /ɪnˈtend/,重音在第二音节
- 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
- 规则:tend → /tend/, “tend” 发 /tend/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“nd” 发 /nd/ 音。
- intend:动词,词源来自拉丁语 "intendere"(伸展;打算),词义:打算;意图。
- If you can't survive on your own after this, then it means I was wrong about you...
- 固定搭配:"survive on"意为 "靠……生存";“on one's own”意为 "独自地;靠自己"。
- 句子分析:主从复合句,“If you can't survive on your own after this”是条件状语从句,“then it means...”是主句,“I was wrong about you”是宾语从句作“means”的宾语。
- 翻译:"如果这次之后你还不能独自生存,那就意味着我看错你了……"
- 单词分析:
- survive:动词,词源来自拉丁语 "supervivere"(活下来;幸存),词义:生存;存活。
- 记忆方法:“sur-”(超过)+“vive”(生活)→ 超过其他人生活 → 幸存。
- 形近词:survive/vivid(生动的)、revive(复活)。
- 发音解析:
- 音节分解:sur + vive /səˈvaɪv/,重音在第二音节
- 规则:sur → /sə/, “sur” 发 /sə/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/。
- 规则:vive → /vaɪv/, “vive” 发 /vaɪv/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“ve” 发 /v/ 音。
- survive:动词,词源来自拉丁语 "supervivere"(活下来;幸存),词义:生存;存活。
- And you're just a normal little brat.
- 句子分析:简单句,主系表结构。
- 翻译:"而你只是个普通的小捣蛋鬼。"
- 单词分析:
- brat:名词,词源可能来自古挪威语 “brot”(碎片;废物),词义:小鬼;捣蛋鬼。
- 记忆方法:谐音 “不饶他”,联想捣蛋鬼让人想不饶他 → 捣蛋鬼。
- 形近词:brat/rat(老鼠)、bat(蝙蝠)。
- 发音解析:
- 音节分解:brat /bræt/,重音在第一音节
- 规则:br → /br/, “br” 发 /br/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音。
- 规则:at → /æt/, “at” 发 /æt/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“t” 发 /t/ 音。
- brat:名词,词源可能来自古挪威语 “brot”(碎片;废物),词义:小鬼;捣蛋鬼。
- Gohan's first day of training was a difficult one.
- 句子分析:简单句,主系表结构。
- 翻译:"悟饭训练的第一天很艰难。"
- But this will seem all too easy when compared with the days ahead.
- 固定搭配:"compare with"意为 "与……相比"。
- 句子分析:主从复合句,“when compared with the days ahead”是省略结构的时间状语从句,完整形式是“when it is compared with the days ahead”。
- 翻译:"但与未来的日子相比,这将显得太容易了。"
- The true hardship is yet to come!
- 句子分析:简单句,主系表结构。
- 翻译:"真正的困难还在后头呢!"
- 单词分析:
- hardship:名词,由 “hard”(艰难的)+“-ship”(名词后缀,表示状态、性质)构成,词义:艰难;困苦。
- 记忆方法:“hard”(艰难的)+“ship”(船,可联想在艰难中航行)→ 艰难困苦。
- 形近词:hardship/relationship(关系)、friendship(友谊)。
- 发音解析:
- 音节分解:hard + ship /ˈhɑːdʃɪp/,重音在第一音节
- 规则:hard → /hɑːd/, “hard” 发 /hɑːd/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“ar” 发长元音 /ɑː/,“d” 发 /d/ 音。
- 规则:ship → /ʃɪp/, “ship” 发 /ʃɪp/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“p” 发 /p/ 音。
- hardship:名词,由 “hard”(艰难的)+“-ship”(名词后缀,表示状态、性质)构成,词义:艰难;困苦。
- Don't miss the next exciting episode of Dragon Ball Z!
- 翻译:"别错过下一集精彩的《龙珠Z》!"
668

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



