- 基于规则的机器翻译(RBMT) :上世纪70年代
- 基于实例的机器翻译(EBMT):1984年
- 统计机器翻译(SMT):1990年初
- 神经网络机器翻译(NMT):2016年左右起
基于规则的机器翻译(RBMT)
Rule-BasedMachine Translation,兴起于上世纪70年代,基于语言学规则,让当时运算缓慢的机器重复翻译人员的工作方式。
变种:
**直接机器翻译:**它会将文本分成词,然后翻译这些词,再稍微校正一下形态,最后协调句法得到结果,消耗大量语言学家去为每个词编写复杂规则。
**基于迁移的机器翻译:**操作句子结构,不是操作每个词,这样可以得到好些的词序。词结构的数量比单个的词要多得多,这又会变得更加复杂。
**语际机器翻译:**利用中间表征(世界语言),做两种语言间的过渡。英文翻译成中间表征,中间表征翻译成中文,从而将英文翻译成中文。
基于实例的机器翻译(EBMT)
Example-Basedmachine Translation,1984年,長尾真(京都大学)提出了一个思想:使用已有的短语而不是重复进行翻译。
**变革意义在于:**以前是不断向机器输入规则,现在是向机器输入翻译结果,不必花费多年时间构建语言规则和例外。